Androidアプリストア クリスマスおもちゃ特集 クリスマスに贈りたい本 SOS1216 Amazon MasterCard nav_flyout_biss ファッション Fire 7 ・Fire HD 8 Fire TV おせち特集2018 大掃除特集 DIY・ガーデニング 大掃除特集 Echo Kindle Amazon MP3 ウィンター HITOSHI MATSUMOTO Presents ドキュメンタル シーズン4

カスタマーレビュー

殿堂入りNo1レビュアーベスト100レビュアー2016年4月9日
 著者は1949年生まれの経済・経営などの分野の出版・産業翻訳に従事してきた人物。この本は2002年7月刊。

 多くの読者が日本の中学・高校の英語授業で、「as well as~」=「~と同様に」、「include=含む」、「traditional=伝統的な」といった一対一対応の英語暗記を強いられた覚えがあるでしょう。私自身もそうした経験があります。
 ですが著者はネットで拾い出せるアメリカ政府の公文書の類をもとに、そうした表現が真に意味するところをひとつひとつ丁寧に解き明かしていきます。
「A as well as B」は「A,そしてB」という順序に訳していくほうが適していることが多い。
「include」は「~など」あるいは「~をはじめとして」「~を代表に」とするほうがしっくりくることがある。
「traditional」は「従来の」「標準的な」「普通の」という日本語で表現したほうがわかりやすい場合がある。
―――こうした具合に33の単語・表現についていちいちうなずくことの多い解説がされています。

「rather than」は「~よりむしろ」ではなく「~ではなく」に近い、という解説を読んで、ためしに英英辞典を引いてみたところ、確かに「and not」という定義が掲載されていました。

 学ぶところの多い書でしたが、著者が残念ながら2011年に鬼籍に入られたため、続編が期待できないのが惜しまれます。
0コメント|このレビューは参考になりましたか? 違反を報告| 常設リンク
詳細

製品リンクとは何ですか?

レビューのテキストでは、Amazon.comで提供されているすべての製品に直接リンクを貼ることができます。製品リンクを挿入するには、以下の手順を実行してください:
1. Amazon.comで参照する製品を検索します
2. 製品のウェブアドレスをコピーします
3. クリック 製品リンクを挿入
4. ボックスにウェブアドレスを貼り付けます
5. クリック 選択
6. 項目を表示することを選択すると、次のようにテキストが挿入されます: [[ASIN:014312854Xハムレット(Pelican Shakespeare)]]
7. レビューがAmazon.comに表示されると、このテキストは、次のようにハイパーリンクに変換されます:ハムレット(Pelican Shakespeare)

レビューでは製品リンクは10個に制限されています。また、リンクテキストは256文字以下にしてください。