Androidアプリストア Amazonファミリー 2017年本屋大賞 Amazon Cloud Drive psm Amazon MasterCard nav_flyout_biss DVD Blu-ray FF8-AD 2017 ファッション Fire HD 8 Fire TV stick 母の日ギフト特集 2017 花粉対策特集 子犬の飼い始めガイド Kindle Amazon MP3 自転車 仮面ライダーアマゾンズ シーズン2

カスタマーレビュー

5つ星のうち4.3
31
5つ星のうち4.3
お客様の評価(クリア)この商品を評価する


レビューのフィルタリング中に問題が発生しました。後でもう一度試してください。

2012年7月2日
英語で黒執事を見てみたくて購入しました。

最近はアメリカにも「アニメの声優」という職が確立していますので上手でした。
昔の日本アニメの英語吹き替えは悲惨な演技の物が多かったのですが、流石に現在はそんな事はなかったです。
セバスチャンの米国声優さん(ハガレンのスカーも演じておられます)は小野さんとはまた全然違いますが悪くはなかったです。

注目すべきは声優さん達の英国訛りです。
普通にアメリカ英語で吹き替えているのだろうと思っていたのでこれは嬉しかったですね。
さすがにネイティブの英国イングリッシュではないので、あちらでは「ニセ物」、「ちょっと下手」とかやや厳しい意見があるようですが、「努力は認める」、「十分聞ける」という意見もあり賛否両論のようでした。
日本人の私が聞く分には十分雰囲気が出ていて良かったです。

ブルーレイ一枚にだいたい6〜7話ずつ入っているので入れ替えが面倒な方にはいいかも。
OVAのオリジナルストーリーもちゃんと入っています。
あと当たり前ですが、日本版の特典である日本人声優さん達の映像、コメンタリーは入っていません。
そのかわりに米国声優さんのコメンタリーは入ってました。ただし字幕はもちろん無し。

注意すべきはブルーレイは日本と米国のリージョンが同じなので再生出来ますが、同梱されているDVDはリージョンが違うため再生不可です。
間違ってPS3に入れると嫌な音を立てて拒否されるので注意です;
あと他のブルーレイ再生機ではどうか分かりませんが、2012年7月現在のPS3のシステムでは日本語で見ているときに自動表示される英語字幕を消す事が出来ませんでした。
英語字幕の表示選択画面がない。△ボタンで呼び出す字幕切り替え操作も受け付けなかったです。

早く日本でもブルーレイの黒執事が発売されるといいですね。
0コメント| 20人のお客様がこれが役に立ったと考えています. このレビューは参考になりましたか?はいいいえ違反を報告
2013年4月14日
価格が安いし、購入された皆様の評価が高かったので…。日本語に切替できるのが良いですし、何よりアメリカの声優がちゃんと芝居が出来てるし、特にシェル役の方がイイです!イギリス英語を喋ってるとの事ですが語学力がない私には残念ながら違いはワカリマセン…。日本はこういったDVDの値段がちょっと高いですよね…。日本のメーカーは若い方が買いやすいような値段設定にしてほしいです。
0コメント| 15人のお客様がこれが役に立ったと考えています. このレビューは参考になりましたか?はいいいえ違反を報告
2017年4月2日
美しいキャラ 妖しく時に儚く哀しいストーリー
セバスチャンの微笑 シエルの憂い顔
知らない内に物語に引き込まれる事でしょう
もちろん笑いもあります

ご覧の際は 美味しい紅茶とケーキを御用意下さい

ソニー社の国産機で視聴しました
日本語で観るともれなく英語字幕がついてきます

タナカさんを演じられた 藤村俊二さんの御冥福を御祈り致します
0コメント| 1人のお客様がこれが役に立ったと考えています. このレビューは参考になりましたか?はいいいえ違反を報告
2013年3月8日
ブルーレイ版欲しさと値段、何よりも英語で黒執事が楽しんでみたくて購入。

お値段の割に、画像は色鮮やかで綺麗。
動きの激しいシーンで、なびく髪など細かい描写の画像がたまに乱れるところがありますが、まあ許容範囲内。
特に1クールOPや6話など、月をバックに笑みを浮かべるダークなセバスチャンの美しさにウットリ。DVDとは比べ物にならない。

そして、楽しみにしていた英語吹き替え。
声優については、好みによって受けつける・受けつけないがハッキリするかもしれません。
シエルの声は「女性が演じる少年」の声で、オリジナルの雰囲気に近く、さほど違和感はないです。
セバスチャンは……最初はあまりに違いすぎて抵抗がありましたが、不思議なもので慣れてくると「合わない」と感じるまでも聞けるようになりました。外見年齢R-25〜30の1期・2期セバスチャンには、ちょっと年齢が上過ぎて…あくまで個人的なイメージですが「洋画にでてきそうな壮年執事」に思えます^^;

また、英語の発音について。
前提として、クイーンズ・イングリッシュとアメリカ英語の違いがよくわからない人間の感想ですが、
ところどころ明らかに発音が違うなーという部分があって「なんとなくそれっぽい」雰囲気が味わえてよかったです。
シエルの「セバスチャン」の発音・言い方が、本場ってこうなのかな〜貴族のお坊ちゃんってこうなのかな〜と想像させられてニヤニヤしました。
「あくま(悪魔)で執事ですから」を”I am simply one hell of a butler.”と訳しているのにまたニヤニヤ。悪魔と地獄をかけていたり、「当然のことをしたまでです」とサラっといいながらもセバスチャンのプライドの高さがのぞき見えてカッコいい。
また、日本語音声だと、必ず英語字幕(消せない)が入ります。中学レベルの英語力があれば理解できる優しい英語です。
英語吹き替えでも英語字幕ON/OFFが選べたらもっとうれしかった。

イマイチな点をけっこうならべてしまいましたが、気に入ったので☆4。
0コメント| 5人のお客様がこれが役に立ったと考えています. このレビューは参考になりましたか?はいいいえ違反を報告
2014年3月17日
日本のものでこの値段は無いと思うので、お買い得だと思います。
まだ観てませんが、楽しみです。

他の方のレビューでBDも入っていたというのを見たのでちょっと期待してたのですが、私のは無かったので残念です。
商品の詳細にはDVD4枚とあるので商品自体は間違いではないのですが、BDもあるなら…と期待して買う方も居るんじゃないかなと思いました。
0コメント| 3人のお客様がこれが役に立ったと考えています. このレビューは参考になりましたか?はいいいえ違反を報告
2013年6月11日
DVD4枚とBD3枚が入ってます
はいってる内容は全く同じです
私はパソコンにtotal media theatre5を入れてるので
リージョン設定を変えられるためDVDも見られましたが
まあ、見れても意味はないですね
BDは字幕消せませんが
DVDは字幕消せるってくらいでしょうか
0コメント| 7人のお客様がこれが役に立ったと考えています. このレビューは参考になりましたか?はいいいえ違反を報告
2015年3月12日
安いですね〜
Diskは4枚ー日本語吹き替え普通に出来ます。英語の字幕も消せます。
なんか北米版は抵抗ありましたが普通に日本版よりお得です。

英語字幕も消せるし
日本語でも観れるし
値段も安いし

Pioneer ブルーレイディスクプレーヤー ブラック BDP-3130-Kで普通に観れました。

黒執事の2期のオリジナルが嫌いで1期のBOXだけ欲しかったので、、ラッキーでした
0コメント| 1人のお客様がこれが役に立ったと考えています. このレビューは参考になりましたか?はいいいえ違反を報告
2014年9月11日
Importの商品なので不安でしたが、何の問題も無くBlu-rayで視聴できました。
日本語音声があんまり良くないのと、英語字幕が消せないと言うデメリットがあったとしても、この値段でBlu-rayを手にできるのはありがたい限りです。
DVDディスク(日本では観れない)4枚も含めて計7枚あるので、ケースに厚みがあります。
DVDはいらなかったのに、なぜ付いているのか不思議です。
0コメント| 1人のお客様がこれが役に立ったと考えています. このレビューは参考になりましたか?はいいいえ違反を報告
2013年3月17日
レビューでは字幕は消せないとのことでしたが、
機能が追加されたのか、メニュー画面のセットアップにオン・オフがあって、そこで字幕は設定できました♪

私はDVDで見ましたが、普通にきれいですo(^-^)o

日本のを買うより断然安価だし、
日本と英語両方楽しめるので良い買い物をしました(≧∇≦)
0コメント| 6人のお客様がこれが役に立ったと考えています. このレビューは参考になりましたか?はいいいえ違反を報告
2014年3月6日
黒執事そのものを楽しむ目的と、英語のヒアリングの勉強のために購入しました。DVDそのものはほぼ気に入りました。日本語/英語の台詞がなるほどこう言うのかと両方のバージョンを見て楽しみました。ただ、場面のニュアンスが英語字幕で失われていたところがDVDでは、あったような気がします。第19話の終わりの方で、田中さんが、「お待ちなさい」/ "Hold on just a minute"と言うところの字幕の英訳は Wait! となっていたり、シエルが、「いいな、セバスチャン」と確認するシーンで、冷ややかに軽蔑的(まちがっていたらすみません)なかんじで、Do you understand?と念を押している英語バージョンが、字幕ではHave you got that? になっていたみたいで、意味は間違っていませんが、その場面にしっくりこないようなかんじでした。私自身、英語が聞き取れないところがあって、英語では何て言ってるのだろうと字幕をみて、なるほどと思い勉強になるところも事実ありました。素人の意見ですが、できれば、DVDの編集において、台詞そのまま、Native Englishで声優さんが話している英語を字幕でつけて下さるとよかったと私は思いました。日本語でこのアニメを楽しむ点では、ボーナス版もついていてよかったです。
0コメント| 1人のお客様がこれが役に立ったと考えています. このレビューは参考になりましたか?はいいいえ違反を報告