Androidアプリストア Amazonファミリー ビジネス書大賞 Amazon Cloud Drive Amazon MasterCard summer_Bike Music ファッション Fire 7 ・Fire HD 8 Fire TV stick 父の日特集 梅雨対策特集 キャットフード・猫用品 5,000円以上購入で1,000円OFF Kindle Amazon MP3 硬式テニス HITOSHI MATSUMOTO ドキュメンタル シーズン2
ちょんげぐりさんのプロフィール > レビュー

プロフィール

ちょんげぐりさんのコンテンツ
ベストレビュワーランキング: 21,257
参考になった: 825

ガイドライン:Amazon.co.jp コミュニティのガイドラインについてはこちらを参照してください。


ちょんげぐりさんが書き込んだレビュー (川崎市)

表示する順番:  
ページ: 1 | 2 | 3 | 4 | 5
pixel
楽しい韓国語の方言ワールド 話してみよう! 釜山語(プサンマル)
楽しい韓国語の方言ワールド 話してみよう! 釜山語(プサンマル)
金世一著
エディション: 単行本

23 人中、13人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 4.0 釜山語がてんこ盛り−上級以上の方におすすめです, 2013/7/17
Amazonで購入(詳細)
私が学生時代に最初に訪れた町は釜山でした。また,釜山には多くの知己がいて,釜山の言葉とは切っても切れない縁があります。しかし,相手が話す言葉はいまだに十分に聞き取れません。この本は,表紙の「ひとこと言えれば,楽しい」というキャッチフレーズ通り,釜山の言葉がてんこ盛りです。さっそく本を開いてみました。CDから流れる会話を聞いていると,本当に釜山の町の中にいるような眩暈を覚えます。著者の「はじめに」にも書かれているように,この本は実際に使われている釜山の言葉を音声とテキストで残したことに意義があると思います。カタカナルビもなく,本の内容も構成も,すっきりとしています。とくに最後の会話の部分は,聞いているだけで聞き取り練習にもなると思います。外国人であるわれわれが,ちょっと釜山の言葉をまねしてみようかと,興味本位でこの本を買ってみるのはいいでしょう。どちらかというときちんと標準語を勉強した上級以上の方におすすめです。


言葉のなかの日韓関係 -教育・翻訳通訳・生活- (立命館大学コリア研究センター叢書)
言葉のなかの日韓関係 -教育・翻訳通訳・生活- (立命館大学コリア研究センター叢書)
徐 勝著
エディション: 単行本
価格: ¥ 2,376

2 人中、2人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 4.0 「会議・放送通訳の概況と展望」に触れただけでも購入した価値はあったと思う。, 2013/5/13
Amazonで購入(詳細)
第4章「韓国語翻訳・通訳の世界」の中の「会議・放送通訳の概況と展望」(矢野百合子著)は非常にためになった。ていねいな解説文と例文により日韓,似ているといわれる言語であるが,その通訳が苦労する点がよくわかった。他の単元には,とりたてて興味深い記述は無かったが,この文章に触れただけでも購入した価値はあったと思う。


韓国語発音クリニック《CD付》
韓国語発音クリニック《CD付》
前田 真彦著
エディション: 単行本(ソフトカバー)
価格: ¥ 2,376

90 人中、83人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 5.0 発音はどうでもいいと思っている学習者へ, 2013/3/24
中級以上の韓国語学習者の中でも「発音はどうでもいいや」と思っている人がかなりいます。しかし,いくら語彙をたくさん知っていても「きれいな発音」ができるとできないとでは大違いです。私の経験上,学習の早い段階から発音を直さないと口が固まってしまって取り返しがつきません。
この本は「発音クリニック」というタイトルのように,どうしたらきれいな韓国語が話せるかをわかりやすく説明した「ケーススタディ」書です。説明がわかりやすく書かれていますし,きれいな発音を指導するCDが付いています。
私が,韓国語を勉強しはじめたころの本は,最初のページをめくると「ゾウ」「キジ」「オキアガリコボシ」など,ほとんど会話では使うことのないような無味乾燥な発音練習のためだけの単語が羅列されていて,初っ端から意気消沈た覚えがあります。そんなことを思い出しながらこの本を手に取りましたが,隔世の感があります。当時こんな本があったらもっと発音練習も楽しかったと思います。
この本の一番の売りはハングルの発音がカタカナで書かれて「いない」ことです。ほとんどの入門書には相変わらず,カタカナルビが付いているものが多く,このルビのせいで,きれいな発音ができなくなってしまうのです。その点で,この本はハングルで発音を表していますのでハングルの読み方を覚えた方にはとても合理的に学習できるようになっています。
発音がうまくいかないのは,はっきり言って「自分の怠慢のせい」です。この本で弱点を押さえて,CDをシャドウイングして,さらに解説を読んで…,そし最後にはネイティブにチェックしてもらう,そうすればみなさんも「発音クリニック」を受診した甲斐があると思います。
コメント コメント (1) | 固定リンク | 最新のコメント: May 20, 2013 9:29 AM JST


ドラマの舞台に行きたい!  朝鮮王宮完全ガイド (角川ソフィア文庫)
ドラマの舞台に行きたい! 朝鮮王宮完全ガイド (角川ソフィア文庫)
武井 一著
エディション: 文庫

2 人中、1人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 5.0 とてもわかりやすいガイド, 2013/3/16
著者は高校の教師だけあって,さすが説明が簡潔でわかりやすい。コンパクトなのでこれ1冊を持って王宮をまわるにはちょうどいい。
著者自ら撮影した写真もあちらこちらにちりばめられている。
一般向けの書物なのでハングル表記がないのが少し残念だが,それでも漢字語の横には韓国語読みに近い発音がカタカナルビで示されているので理解の助けにはなっている。


新大久保の年下王子と結婚しました―韓国男子と9歳年上アラフォーが、いろんな壁を乗り越え逆転婚!
新大久保の年下王子と結婚しました―韓国男子と9歳年上アラフォーが、いろんな壁を乗り越え逆転婚!
新堂 雪絵著
エディション: 単行本
価格: ¥ 1,188

41 人中、30人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 1.0 こんなもんでしょう, 2012/3/30
Amazonで購入(詳細)
タイトルからして内容が想像できますが,ほかのコメンテーターのつけた星の数が多かったので参考のために買って読みました。しかし所詮こんなもんでしょう。お世辞にもこれ以上のことは言えませんが,この本を読んで韓国語ファンが一人でも増えてくれたらうれしいです。


韓国人はアンニョンハセヨとは言わない!?
韓国人はアンニョンハセヨとは言わない!?
ちょん・ひょんしる著
エディション: 単行本
価格: ¥ 1,728

28 人中、20人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 3.0 本当に誰も書かなかった事実!, 2011/12/5
Amazonで購入(詳細)
本当は★★★★★の内容の本です。
買う前から期待していました。

二つ星を減らした理由は
ハングルの文章にカタカナルビが付いていること。
これがじゃまで,ハングルがよく見えないのです。
もう少しハングルを大きくしてルビなしの方が学習者にはありがたいと思います。

帯には「韓国語を知らない人にも読めるルビ付き」と書いてありますが
逆に韓国語を知らない人にとってはあまり興味のある内容ではないと思います。

簡単なあいさつなどから始まっていますが
奇抜なタイトル通りの
むしろ韓国語をある程度勉強して,韓国語のおもしろさをわかってきた人向けの
「内容の濃い」本です。

タイトルに「本当に誰も書かなかった事実!」と書きましたが
韓国語に慣れ親しんだ人が読むには
「事実はそうだったのか」と思わせる内容です。

それだけに「八方美人」的な,ルビ付きには失望しました。
だいたいこのような難しい表現にルビを付けたところで
単語の解説もないので
韓国語を知らない人はただカタカナを棒読みするしかないのです。

また行間がすかすかの感じがします。
もう少し凝縮してしまうと本が薄くなってしまうので
「水増し」してあるように感じますが
もう少し盛りだくさんの内容にしてもよかったのではと思います。

いま問題になっている「茶のしずく石けん」などが例文に登場していて
思わず笑ってしまいました。

中級以上の方にはおすすめの一冊です。


気持ちが伝わる!韓国語リアルフレーズBOOK (CD付) (リアルフレーズBOOKシリーズ)
気持ちが伝わる!韓国語リアルフレーズBOOK (CD付) (リアルフレーズBOOKシリーズ)
石田 美智代著
エディション: 単行本(ソフトカバー)
価格: ¥ 1,944

23 人中、21人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 4.0 この値段でこの内容はすごい!, 2011/6/26
Amazonで購入(詳細)
無駄がなく,文法説明も簡潔ながら付いているし,辞書なしでも学習できる。
CDまで付いてこの値段とはお買い得!
中級以上の人が表現力を増やすには適当な1冊だと思う。

気がついたところ
●文章のほとんどが男女の掛け合いで,表現も,いわゆる「パンマル」である。
カタカナルビは不必要であろう。
初級者がカタカナルビで発音したところで,役に立たないだろう。

●やはりCD1枚に納めてあるので会話がちょっと早口であり
ワンフレーズごとに聞き返して学習するのは大変である。

●CDには日本語の吹き込みは不要である。
CDを流しながらシャドーイングなどの学習をする人のためにその分
もう少しポーズがあったほうがいい。

●男性のナレーターさんの声は今までに聞いたことのない声だったので
新鮮に聞こえた。どんどんと新人のナレーターさんが出て来るといいと思う。

●各フレーズの日本語訳が気が利いていて,単なる直訳調でないところがいい。
韓国語の表現が持つニュアンスが,日本語訳を見ることによって的確に伝わってくる。


漢字のハングル読みをマスターする40の近道
漢字のハングル読みをマスターする40の近道
兼若 逸之著
エディション: 単行本
価格: ¥ 2,484

24 人中、23人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 5.0 久々に満足する本を手にしました, 2011/6/20
Amazonで購入(詳細)
兼若先生の久々の作品です。
付属のCDを聞いていると,韓国語の漢字音と日本語の漢字音の類似点が
耳から伝わってきます。

たぶん韓国語の漢字読みの勉強を始めたばかりの初級の方たちは
こんなにも音が似ていることにびっくりするのではないでしょうか。

録音もきれいで,男性のナレーターさんの韓国語に続いて,女性のナレーターさんが日本語を読み,
さらに再確認の意味で男性が韓国語を読むという順になっています。
男性の声の韓国語は落ち着いていて耳にすんなりと入ってきます。

例文にもところどころに先生特有のユーモアが込められていて
聞きながら思わず笑ってしまいました。
スタンダールの「赤と黒」が「赤の巻」と「黒の巻」の上下2巻だとは知りませんでした(笑)。

気がついたことは,たまに日本語ナレーターさんの漢字語のアクセントが
少しおかしい箇所があることですが,
単語だけを発音すると言うことは非常に難しいことなので仕方ないのかも知れません。
しかしCD制作に当たっては日本語のアクセントのチェックも
きちんとしなければいけないと思います。
また韓国語のナレーターさんの韓国語も,息継ぎやアクセントがおかしい箇所がありました。
しかし気にならない程度に学習できます。

「野壇法席」という四字熟語が出ていましたが
実例で挙がっているものは仏教用語で
ふだん会話などで使われている熟語の漢字は「惹端−」の方ではないでしょうか。

アルクからは最近,ミーハーな内容が多い韓国語の本の出版が多かったのですが
久々にきちんと「名前の通った」著者の本を手にすることができました。


日本語から考える! 韓国語の表現 (日本語から考える!)
日本語から考える! 韓国語の表現 (日本語から考える!)
前田 真彦著
エディション: 単行本(ソフトカバー)

27 人中、25人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 4.0 日本語,韓国語の専門家のコラボ, 2011/3/18
Amazonで購入(詳細)
タイトルからもわかるように,微妙な日韓両国語の表現の違いが,両国語の専門家の絶妙なコラボレーションで説明されている。
両者を並列に比較して見ることによって,改めて日本語を母語とする韓国語学習者の陥りやすい点が浮き彫りになってくる。
非常におもしろい視点から書かれた本で,ぜひ中級以上の,韓国語にいっそう磨きをかけたいと思っている読者にはおすすめである。
ただ,紙面レイアウトが単調で,細かい文字ばかりの羅列はいささか疲れるきらいがある。
もう少し「遊び」の部分があってもいいような気がする。
またもう少し読みやすいような構成にしてほしかった。
韓国語の文法的な説明は丁寧すぎて,かえって要点がぼけているようなところもある。
もう少し的を絞った説明に徹した方がよかったような気がする。
校正にあまり気を遣わなかったのか,かなりの誤字や書き間違いが目立つのが難点である。
ただ,「ですます調」の語り口は,今自分が授業を受けているような感じで,ソフトで頭に入りやすい!
買って損はない1冊である。


写真で見て知る韓国語辞典
写真で見て知る韓国語辞典
イ ウノ著
エディション: 単行本
価格: ¥ 2,592

14 人中、10人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 2.0 ちょっと写真が小さい, 2011/2/22
Amazonで購入(詳細)
初めての韓国語のビジュアル事典だと言うこともあって期待をしていましたが,
またまたこの会社の企画に裏切られました。いい点,悪い点を列挙します。

1.まず作りは「辞典」ではなく「事典」だと思いますが,写真が小さくてわかりにくいです。写真がたくさん使われているのに,何を指しているのかわからないものもあり,もっと思い切って大きく掲載したらよかったと思います。ページに空白が目立ちます。

2.著者がどこの誰だかが明確ではありません。まえがきを読んでも,ただ単に外国語を勉強した韓国人が,自分で撮りためた写真をもとに本を自費出版したような感が否めません。もう少し日本人学習者のための専門的な視点での本作りが必要ではないかと思います。はっきり言って素人の作った本です。

3.一番知りたいのは韓国の風物とその単語です。ふだん私たちが知っている事物をことさら取り上げなくてもいいような気がします。ゾウの写真に「コッキリ」だと示したり「バナナ」の写真に「バナナ」と記すよりは,韓国固有の事物をもう少し集めたほうがビジュアル事典としては成功したのではないかと思います。

4.写真はきれいですが,誰がとったものか出典が明らかではなく,どこかから切り抜いてきたようなものも結構目立ちます。ほとんどの写真が,韓国で撮影されたものを使用していると言うことはいいことですが,もう一工夫ほしいです。たとえば「葬式」の写真なども小さすぎてどれがどの単語なのかはっきりしません。ただ単語を覚えるためのものとして購入するのには物足りなさを感じます。

5何事にも「先駆者」の産みの苦しみがつきまといます。これを土台にもっといいビジュアル事典が発行されることを願います。


ページ: 1 | 2 | 3 | 4 | 5