無料のKindleアプリをダウンロードして、スマートフォン、タブレット、またはコンピューターで今すぐKindle本を読むことができます。Kindleデバイスは必要ありません。
ウェブ版Kindleなら、お使いのブラウザですぐにお読みいただけます。
携帯電話のカメラを使用する - 以下のコードをスキャンし、Kindleアプリをダウンロードしてください。
ロングマン現代英英辞典 [5訂版] DVD-ROM付 単行本 – 2008/12/26
『ロングマン現代英英辞典』(5訂版)は、今回の改訂では、紙面デザインを一新し、大量のコロケーションやシソーラス(類義語)を例文付きでボックスにまとめるなど、大変学習しやすく、調べやすい内容になっています。また、フルカラーのイラストを多数掲載するなど、全ページフルカラー印刷の特色を最大限に活用しています。
『ロングマン現代英英辞典』(5訂版)の具体的な内容と特長は以下のとおりです。
・23万の見出し語、語句、語義を収録。
・16万5、000の自然な例文を掲載。
・書き言葉/話し言葉3、000語を赤で表示し1、000語単位で頻度を表示。
・6万5、000以上のコロケーションを、パターン別に分けられ例文付きで項目ごとにまとめて掲載。
・1万8、000以上のシソーラス(同意語・反意語・関連語)を、例文付きで項目ごとにまとめて掲載。
・ロングマン定義用語彙2、000で語義を定義。
・レジスター・ノートでは、話し言葉と書き言葉の違いを解説。
■初めての DVD-ROM付きの辞書
『ロングマン現代英英辞典』(5訂版)は、初めての DVD-ROM付の辞書です。DVD-ROMには、辞書のコンテンツ以外に、英語学習のさまざまな場面で有効に活用できる多くのコンテンツを収録しています。
DVD-ROMに収録されている辞書の主な内容と他のコンテンツの一部については以下のとおりです。
1ロングマン現代英英辞典:辞書のすべての内容に加えて、DVD-ROM辞書には以下の内容が追加収録されています。
・コロケーション:14万7、000(DVD-ROMに8万2、000を追加)を収録。
・シソーラス(同意語・反意語・関連語):4万8、000(DVD-ROMに3万を追加)を収録。
・16万5、000の例文のほかに、ロングマンの他の辞書からの例文8万とコーパスからの100万の例文を収録。
・すべての見出し語と8万8、000の例文の音声を聞くことができます。さらに、自分の発音を録音してチェックすることもできます。
2Cultural Dictionary:人名・地名を含む英米文化関連9、000項目を収録。
3Activator:正しい英語を書くための類語辞典。似た意味の語の使い方を簡単に調べられます。
4Exercises:Grammar(文法)、Vocabulary(語彙)、synonym(同意語)やFCE、CAE、CPE、IELTS、TOEIC®などのインタラクティブな練習問題を数千題収録。
■無料オンライン・アクセス www.longmandictionariesonline.com
『ロングマン現代英英辞典』DVD-ROM付をお買い上げいただくと、1年間無料でオンライン・アクセスできます。
・収録見出し語・語句・語義の総数30万。
・最新ビジネス用語、専門用語6、000。
・定期的な情報のアップデートで、常に最新の英語情報をサポート。
- ISBN-104342100940
- ISBN-13978-4342100949
- 版5訂
- 出版社桐原書店
- 発売日2008/12/26
- 言語日本語
- 本の長さ2114ページ
登録情報
- 出版社 : 桐原書店; 5訂版 (2008/12/26)
- 発売日 : 2008/12/26
- 言語 : 日本語
- 単行本 : 2114ページ
- ISBN-10 : 4342100940
- ISBN-13 : 978-4342100949
- Amazon 売れ筋ランキング: - 340,440位本 (本の売れ筋ランキングを見る)
- カスタマーレビュー:
カスタマーレビュー
お客様のご意見
お客様はこの辞書について、英語学習者にとって欠かせない道具だと評価しています。例文が豊富で、current Englishを使っているという声もあります。また、DVD-ROMは分厚い辞書よりはるかに充実しており、翻訳学校にもおすすめだという意見があります。調べるのも簡単で、カラー写真やセンテンスでの発音も便利だと感じています。
お客様の投稿に基づきAIで生成されたものです。カスタマーレビューは、お客様自身による感想や意見であり、Amazon.co.jpの見解を示すものではありません。
お客様は、この辞書が英語学習者にとって欠かせない道具だと評価しています。例文が豊富で、current Englishを使っているという声が多くあります。また、DVD-ROMの充実度も好評です。翻訳学校にもおすすめだという意見もあります。
"...一つの単語から同義語、関連語、発音、例文など全てに連携する。 単語のボタンをクリックするだけでリンク先にとんでくれる。英語学習者にとって欠かせない道具になりそうだ。 OS 10.11Ver...." もっと読む
"...期待以上の素晴らしさで、意味を調べるというより、読む辞書だと思う。DVD-ROMは分厚い辞書よりはるかに充実、紙の辞書は重いだけで不要。重要な単語だけ印刷もできるので、便利。..." もっと読む
"起動のたびにDVDをセットする必要がありますが、 内容は大変充実していると思います。 ロングマンは昭和57年に買ったのが最初で、 それ以来はずっとOALDでしたが、 ロングマンも良いですね。" もっと読む
"翻訳学校おすすめ..." もっと読む
お客様はこのロングマンの語訳文について非常に高く評価しています。非常にわかりやすく、調べるのも簡単だと感じています。また、図解がカラフルでわかりやすいため、英語学習に適していると感じているようです。特に、単語を引くとthesaurus が一緒に表示されるなど、理解を助けてくれる点も好評です。オンライン版では見やすく編集されており、とても便利だと感じています。
"フレーズやコロケーションなどの豊富な内容が、簡潔に理解しやすく書かれており、調べるのも簡単。 おまけにカラー写真やセンテンスでの発音。 英英は今までコウビルドとオックスフォードを使っていましたが、一番便利で使いやすいと思います。..." もっと読む
"...もっと使えますね。 紙版ではスペース上の制約で活字が詰まっていますが、 オンライン版では見やすく編集されています。 単語を引くと、thesaurus が一緒に表示されるなど、 理解をだいぶ助けてくれます。..." もっと読む
"英英辞書だと単語のニュアンスを得たりするのに便利です ロングマンは語訳文も非常にわかりやすく、実用的に思えます それに図解がカラフル! 英英辞書に手を出すならこいつからで良いんじゃないでしょうか?" もっと読む
"とても便利です..." もっと読む
上位レビュー、対象国: 日本
レビューのフィルタリング中にエラーが発生しました。ページを再読み込みしてください。
- 2016年4月17日に日本でレビュー済みAmazonで購入何よりもDVDに感動。
普通の紙の辞書では不可能な使い方ができる。一つの単語から同義語、関連語、発音、例文など全てに連携する。
単語のボタンをクリックするだけでリンク先にとんでくれる。英語学習者にとって欠かせない道具になりそうだ。
OS 10.11Ver.でインストール時にエラーが発生し焦ったが、インターネット上でOSのインストール方法を参考に、パッチファイルをダウンロードしたらうまく起動した。
これからも重宝していきたい
- 2009年11月1日に日本でレビュー済みAmazonで購入フレーズやコロケーションなどの豊富な内容が、簡潔に理解しやすく書かれており、調べるのも簡単。
おまけにカラー写真やセンテンスでの発音。
英英は今までコウビルドとオックスフォードを使っていましたが、一番便利で使いやすいと思います。
本当に買ってよかったです。
しかし注意点があります。
付属のDVDです。
普通に使ったら操作性が悪くてかなり凹むと思います。
私も最初は”これじゃあせっかくの内容が”と思いました。
快適に使用するためには、いくつかのコツがありますので以下に書きます。
・使うたびにディスク挿入
→桐原書店のHPでパッチをインストール。毎回入れなくて大丈夫になる。ディスクを毎回入れない場合は、辞書をフルでインストールしておかないとセンテンスが発音されないので注意。
・辞書の内容をコピペできない
→コピーしたいところをドラッグする。
・スクロールが遅くて不便
→マウスだけでなくキーボードの「↑」「↓」「Page Up」「Page Dn」を使う。
以上、さりげないことではありますが、頻繁に使う人にとってはかなり重要となると思うので、是非参考にしてみてください。
- 2011年10月9日に日本でレビュー済みAmazonで購入紙の辞書としても使いごたえがあると思いますが、
これを買えば1年間無料のオンライン辞書は
もっと使えますね。
紙版ではスペース上の制約で活字が詰まっていますが、
オンライン版では見やすく編集されています。
単語を引くと、thesaurus が一緒に表示されるなど、
理解をだいぶ助けてくれます。
CD-ROM 版は、ハードディスクの空き容量をかなり
減らすだろうと思い、入れていません。
オンライン版で十分だろうと思います。
ipad からも使えます。持ち運べて
さらに便利です。
- 2019年11月5日に日本でレビュー済み単語のオーディオ発音が発音記号と違っていることがたまにある。たとえば、sureの英国式発音は、発音記号では長母音になっているのに、オーディオの発音では二重母音になっている。二重母音といってもアメリカ式のように語尾にrの発音を加えるようなことはしていないし、実際、英国人にはこのように二重母音で発音する人も少なくないようだけれども、発音記号どおりに長母音で発音してくれたほうが、より英国っぽいように思うし、発音記号を頼りにしている初心者のためにも、そのほうが親切だろう。
同じように、burroのオーディオも発音記号のようには発音していなくて、見た目が似ているが全く別の単語burrowと同じ発音をしている。この単語は元々アメリカ英語だし、イギリス人にはあまり馴染みのない言葉だから、アメリカ映画の西部劇か何かでしか耳にしたことのないイギリス人であれば、発音記号の標準発音ではなく、その人のナマの発音になってしまうのかもしれない。
アメリカの発音を担当している人の中にも発音記号を無視している人が混じっている。映画12 Angry Menを見ていたら、detailsという単語を出演者がみな第2音節にアクセントを置いて発音しているので、イギリス人のように第1音節にアクセントを置くのは米国の標準語ではあり得ないのかなと疑問に思い、この辞書を調べてみたら、やはりアメリカ式ではあり得ないようだった。しかし問題は、そのアメリカ式の発音を担当している人が、なんと第1音節にアクセントを置いて発音しているのだ。ここでも発音記号は無視されている。
以上の例を見ても想像できるように、この辞書のオーディオ担当者は、発音記号どおりに発音するという一貫した方針ではやっていないようだ。
見出し語の発音に関する問題よりもさらに不可解なのは、例文の発音である。たとえば、見出し語reviseの中に出て来る例文、I’ve got to revise my geography のオーディオは、アメリカ英語丸出しの発音をしているけれども、試験に備えて復習するという意味でreviseという動詞を使うのはイギリス人の用法であって、普通のアメリカ人には通じない表現のはずだ。実際、説明文の中にちゃんと British English というのが入っている。なのにそこの例文をあえてアメリカ式に発音するというのは冗談のつもりなのだろうか? この例とは逆に、アメリカ英語らしい例文をイギリス式に発音していることもある(How often do you take a bath?など、こういうのにもたびたび遭遇する)。見出し語 ordeal の説明の中に、Teresa had a transplant in 1989 and was just recovering from that ordeal when she suffered a brain hemorrhage という例文があるが、イギリス式であるならhemorrhageではなくhaemorrhageと書くべきなのに、ちゃっかりアメリカ式のつづりになっている。その例文をイギリス人に発音させているのだから、これもやはり不可解な現象だ。
現実の世の中を見渡せば、標準語的な発音をしているイギリス人ではあっても、個々の単語の発音は微妙に違っていることがあるのが現実であるから、ロングマンのオーディオは、よく言えば、実際的な編集と言えなくもないけれども、英語を母語としない学習者向けの辞書としては、あまり親切ではないように思う。日本語の基礎を習っている最中の外国人に、東京人と大阪人の発音を入り乱れて聞かせたら、きっと混乱してしまうだろう。「橋」と「箸」は東京と大阪では発音が違っているはずで、そのようなことを知らない外国人に「はし」の発音と意味を教える場合は、標準語の発音を聞かせるのが親切じゃないだろうか(最初から大阪弁を習いたいという特殊な外国人を除いて)。イギリス英語とアメリカ英語は、標準的な発音でも東京弁と大阪弁くらいの違いがあるのであって、その違いを理解していない英語学習者に両者を混ぜ合わせて聞かせるのは、あまり親切ではないというより、むしろ有害ではないだろうか。
日本人が英英辞典を使い始めるとき、その動機はいろいろあるのだろうが、Oxford Advanced Learner’s Dictionaryなど英国産の辞書を手にすることが多いのは、イギリス人が作った辞書には優れたものが多いから、それを推薦する人が多いからだと思う。ところが、文科省式の日本人向け英語教育ではアメリカなまりの英語が基本になっているはずだから、英国式で統一された辞書を利用するのはよろしくないと余計な心配をする教師がいるのかもしれない。辞書の売れゆきを心配する日本の代理店の担当者が英国に余計な注文をした可能性も考えられる。このロングマンの辞書は、やはりイギリス人らしい辞書作りがその基本にあって、捨てがたい魅力があるのだけれども、せっかくのオーディオに、上で触れた例のような問題があるのと、例文の中に唐突にアメリカ式のつづりが混じっていたりするというように、初心者には決してやさしくない辞書というしかないのは非常に残念だ。
- 2016年3月8日に日本でレビュー済みAmazonで購入ある程度 想像はしていたので 出品者への不満ではないのですが 物そのものを手に入れてみての実感です。
PCへ 添付のDVDからインストールして使うのが メインの使用の想定だと 思い知りました。
例文の発音も聞けるし 問題集などもあるし 良いPCソフトだと思います。
もう これからは電子辞書とかタブレットの時代なんでしょうね。
( 何人かお会いした英語の先生方も 電子辞書の便利さをおっしゃってました。)
紙の辞書を 暇に任せて読もうかと思っても ペーパーバック製本で 紙が眩しく印刷活字の細さと相まって読みにくい。
(フォントは現代的なのですが細い。紙もかなり白い。)
- 2010年2月22日に日本でレビュー済みAmazonで購入CD版がもう売ってないので仕方なく買ったのですが、うちのPCではDVDが読み込めないので、けっこう意味ないです。
- 2018年4月24日に日本でレビュー済みAmazonで購入DVDがついててPCにインストールすれば、電子辞書になります。自分は単語を検索してプリントアウトして英語でかかれた英語の単語帳を作ってます。英英辞典で上級者向けですが辞書を調べてノートに書き出すてまが省かれて時間を浪費しなくてすみます。
- 2014年7月10日に日本でレビュー済みAmazonで購入翻訳の勉強のため。まだ使いこなしてませんが。。。見やすいです。

![英会話は直訳をやめるとうまくいく![音声DL付]](https://m.media-amazon.com/images/I/51BCga2iVOL._AC_SR100,100_QL65_.jpg)
