¥ 2,219
  • 参考価格: ¥ 2,260
  • OFF: ¥ 41 (2%)
通常配送無料 詳細
一時的に在庫切れ; 入荷時期は未定です。 在庫状況について
注文確定後、入荷時期が確定次第、お届け予定日をEメールでお知らせします。万が一、入荷できないことが判明した場合、やむを得ず、ご注文をキャンセルさせていただくことがあります。商品の代金は発送時に請求いたします。
この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。 ギフトラッピングを利用できます。
数量:1
Night がカートに入りました
この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
裏表紙を表示 表紙を表示
サンプルを聴く 再生中... 一時停止   Audible オーディオエディションのサンプルをお聴きいただいています。
2点すべてのイメージを見る

Night (英語) CD – Audiobook, 2006/1/16

5つ星のうち 4.7 3件のカスタマーレビュー

その他(11)の形式およびエディションを表示する 他のフォーマットおよびエディションを非表示にする
Amazon 価格
新品 中古品
Kindle版
"もう一度試してください。"
CD, Audiobook
"もう一度試してください。"
¥ 2,219
¥ 2,219 ¥ 7,103

AmazonStudent

Amazon Student会員なら、この商品は+10%Amazonポイント還元(Amazonマーケットプレイスでのご注文は対象外)。無料体験でもれなくポイント1,000円分プレゼントキャンペーン実施中。


click to open popover

Kindle 端末は必要ありません。無料 Kindle アプリのいずれかをダウンロードすると、スマートフォン、タブレットPCで Kindle 本をお読みいただけます。

  • Apple
  • Android
  • Android

無料アプリを入手するには、Eメールアドレスを入力してください。



【Amazonランキング大賞 2016上半期】入賞発表!
洋書総合は『The Rider Tarot Deck』 が堂々の1位。 洋書総合ランキングへ

商品の説明

内容紹介

Elie Wiesel's harrowing first-hand account of the atrocities committed during the Holocaust, Night is translated by Marion Wiesel with a preface by Elie Wiesel in Penguin Modern Classics.

Born into a Jewish ghetto in Hungary, as a child, Elie Wiesel was sent to the Nazi concentration camps at Auschwitz and Buchenwald. This is his account of that atrocity: the ever-increasing horrors he endured, the loss of his family and his struggle to survive in a world that stripped him of humanity, dignity and faith. Describing in simple terms the tragic murder of a people from a survivor's perspective, Night is among the most personal, intimate and poignant of all accounts of the Holocaust. A compelling consideration of the darkest side of human nature and the enduring power of hope, it remains one of the most important works of the twentieth century.

Elie Wiesel (b. 1928) was fifteen years old when he and his family were deported by the Nazis to Auschwitz. After the war, Wiesel studied in Paris and later became a journalist. During an interview with the distinguished French writer, Francois Mauriac, he was persuaded to write about his experiences in the death camps. The result was his internationally acclaimed memoir, La Nuit or Night, which has since been translated into more than thirty languages.

If you enjoyed Night, you might also like Primo Levi's The Periodic Table, also available in Penguin Modern Classics.

'A slim volume of terrifying power'
The New York Times

'To the best of my knowledge no one has left behind him so moving a record'
Alfred Kazin

'Wiesel has taken his own anguish and imaginatively metamorphosed it into art'
Curt Leviant, Saturday Review

--このテキストは、ペーパーバック版に関連付けられています。

レビュー

"A slim volume of terrifying power."--"The New York Times"
"Required reading for all of humanity." --Oprah
"Wiesel has taken his own anguish and imaginatively metamorphosed it into art." --Curt Leviant, "Saturday Review"
"To the best of my knowledge no one has left behind him so moving a record."--Alfred Kazin
"What makes this book so chilling is not the pretense of what happened but a very real description of every thought, fear and the apathetic attitude demonstrated as a response . . . Night, Wiesel's autobiographical masterpiece, is a heartbreaking memoir. Wiesel has taken his painful memories and channeled them into an amazing document which chronicles his most intense emotions every step along the way."--Jose Del Real, "Anchorage Daily News ""
""As a human document, Night is almost unbearably painful, and certainly beyond criticism."--A. Alvarez, "Commentary"


A slim volume of terrifying power. "The New York Times"

Required reading for all of humanity. "Oprah"

Wiesel has taken his own anguish and imaginatively metamorphosed it into art. "Curt Leviant, Saturday Review"

To the best of my knowledge no one has left behind him so moving a record. "Alfred Kazin"

What makes this book so chilling is not the pretense of what happened but a very real description of every thought, fear and the apathetic attitude demonstrated as a response . . . Night, Wiesel's autobiographical masterpiece, is a heartbreaking memoir. Wiesel has taken his painful memories and channeled them into an amazing document which chronicles his most intense emotions every step along the way. "Jose Del Real, Anchorage Daily News"

As a human document, Night is almost unbearably painful, and certainly beyond criticism. "A. Alvarez, Commentary"" --このテキストは、ハードカバー版に関連付けられています。

商品の説明をすべて表示する

登録情報

  • CD
  • 出版社: Recorded Books (2006/1/16)
  • 言語: 英語
  • ISBN-10: 1419390694
  • ISBN-13: 978-1419390692
  • 発売日: 2006/1/16
  • 商品パッケージの寸法: 13.2 x 1.5 x 14.5 cm
  • おすすめ度: 5つ星のうち 4.7 3件のカスタマーレビュー
  • Amazon 売れ筋ランキング: 洋書 - 1,166,982位 (洋書の売れ筋ランキングを見る)
  •  カタログ情報を更新する画像についてフィードバックを提供する、または さらに安い価格について知らせる


この商品を見た後に買っているのは?

カスタマーレビュー

5つ星のうち 4.7
あなたのご意見やご感想を教えてください

トップカスタマーレビュー

形式: ペーパーバック
この本は作者が実際にホロコーストで体験したことが書いてあります。

初めは神を信じていた彼が、ホロコーストでたくさんのユダヤ人が殺されていくのを見て、だんだん神の存在を疑っていくのが印象的でした。

子供と離れ離れになり幻覚を見るようになった女性、一つのパンのためにお互いを殺しあうユダヤ人達、全てが実話なのに、あまりに自分のいる世界と違いすぎて共感できませんでした。しかし、ホロコーストは確かに起こったのです。この本が語るように、かつて大勢のユダヤ人が大虐殺されたのです。もう二度と同じことが繰り返されないように、彼らの死が無駄にならないように、この本をぜひ読んでみてください。ホロコーストのことを知らない人も、知っている人も、読めば戦争が引き起こす酷い世界のことを少しは理解できると思います。
コメント 9人のお客様がこれが役に立ったと考えています. このレビューは参考になりましたか? はい いいえ 評価を送る...
フィードバックありがとうございました。
申し訳ありませんが、お客様の投票の記録に失敗しました。もう一度試してください。
違反を報告
形式: ペーパーバック
ホロコーストを生き残ったユダヤ人、エリ・ヴィーゼル(1986年にノーベル平和賞を受賞)の体験記『Night』。

本書は米国の高校や大学の教材として広く読まれており、類書であるV.フランクルの『夜と霧』に匹敵するほど知名度が高い。「極限の不条理と苦痛の中で人間は何を考え、どう行動するのか?」という疑問に答えている本である。本書は『夜』というタイトルで邦訳本が出版されているが、残念ながら日本では知名度が低く、「隠れた名著」的な存在である。

本書では時系列に沿って著者の身に起こった出来事が記されており、読者は当時16歳だった著者の視線でヴィーゼルの味わった苦痛の片鱗を追体験できる。ヴィーゼルの母と妹はガス室に送られ、収容所で行動を共にした彼の父も終戦直前に絶命した。英訳本は130ページと薄め。こうした本を読むと、人は少し強くなれる気がする。思い通りにならないときにも「ヴィーゼルの苦痛に比べたら、これくらいのことは大したことない」と思えるかもしれないからだ。人々の幸福度が低下しつつあると言われる現代日本において、もっと注目されてよい一冊だ。

以下に、印象に残った部分を意訳し、コメントを付記した

・Having survived, I needed to give some meaning to my s
...続きを読む ›
コメント このレビューは参考になりましたか? はい いいえ 評価を送る...
フィードバックありがとうございました。
申し訳ありませんが、お客様の投票の記録に失敗しました。もう一度試してください。
違反を報告
形式: ペーパーバック Amazonで購入
 ホロコーストの体験を通じて人間の本質と運命を描いた、衝撃的な作品である。
 少年エリは父親と共にアウシュビッツへ送られる。生死のぎりぎりの中で二人は力を合わせて生き延びようとする。やがて父親は心身共に弱っていき、エリの重荷になっていく。看守に泣いて水を求めて叩かれたりする。そのようなことをしても無駄だということが父親にはわからなくなってしまったのだ。エリは、必死で父を励ましながら、このままでは二人とも死んでしまうという焦りを持つ。そして、朝に目覚めたエリは父親がいないことに気づく。寝ている間に父親は連れ去られたのだった。エリは、涙がでないことに良心の呵責を感じる。もう何も感じないようになっていた。しかし心の中を本当に見つめたら...
 英語では次のようになっている。
"But I had no more tears. And, in the depths of my being, in the recesses of my weakened conscience, could I have searched it, I might perhaps have found something like-free at last!"
 他にも衝撃的な場面がある。二人の囚人と一人の少年が処刑されることになった。この少年は皆に愛され、天使のような顔を
...続きを読む ›
コメント 3人のお客様がこれが役に立ったと考えています. このレビューは参考になりましたか? はい いいえ 評価を送る...
フィードバックありがとうございました。
申し訳ありませんが、お客様の投票の記録に失敗しました。もう一度試してください。
違反を報告

Amazon.com で最も参考になったカスタマーレビュー (beta)

Amazon.com: 5つ星のうち HASH(0x996ebc60) 2,720 件のカスタマーレビュー
966 人中、913人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち HASH(0x99df8ae0) Powerful is an understatement 2006/1/19
投稿者 FrKurt Messick - (Amazon.com)
形式: ハードカバー
I recall when I first read 'Night', it was just after Elie Wiesel had given a lecture at my university. It was in the mid-1980s, and the lecture hall was standing-room-only. Wiesel's presentation moved us to tears, and moved us to anger, and moved me to want to follow up on his words by reading what he had written.

This is written a style that seems to be typical of many modern Israeli novelists; it is so close to the truth of the actual events that transpired in Wiesel's life that it might as well be treated as autobiographical. Thus, it seems to some to be more a work like a novel than a memoir, but Weisel describes it himself as more of a deposition. It isn't autobiography in the traditional sense, but that is what helps give the book its power. Weisel remembers the events here, This is actually part of a trilogy - Night, Dawn, and The Accident - although each element stands alone with integrity. (Dawn and The Accident are works of fiction, but also draw on Weisel's own recollections and feelings.)

How does one deal with survival after such atrocities as that at Birkenau and Auschwitz? How can one have faith in the world? How can one accept that a people so closely identified with a powerful God can ever accept that God again? Where is God in the midst of such things?

Wiesel himself as spent his life in search of such answers, but doesn't provide them here. Why then would one want to read such accounts as these? Wiesel was silent for many years, until he was brought into speech and writing as a witness to the events. Wiesel proclaims that there is in the world now a new commandment - 'Thou shalt not stand idly by' - when such things are happening, one must act. One must remember the past in all its personal aspects to both honour those who suffered and to forestall such things happening again (which, given the the depressing repetitive nature of history, is a difficult task).

This is the longest short book I've ever read. It is one that has stayed with me from the first page, and I've never been able to shake the images brought forward, the misery and suffering, the existence of evil and brutality, the sadness and desolation. We live in a culture that likes to gloss over pain and suffering, mask it with drugs and other things, and always end the story with a happy ending.

There is no happy ending here - even Wiesel's own survival is a questionable good here. How does one live after this? How does the world go on?

One thing is certain, we must never forget, and this book is part of that active remembering that we are called to do.
202 人中、184人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち HASH(0x99dfa0b4) Brutality of Apathy Revealed in Relentless Detail and Still Sadly Resonant Far Beyond the Holocaust 2006/1/18
投稿者 Ed Uyeshima - (Amazon.com)
形式: ペーパーバック
In a world that often feels like it is teetering toward relenting madness, Elie Wiesel's vividly haunting 1960 memoir still reminds us that there was a precedent for the deranged mindset that justifies acts of terrorism. In a concise, unadorned manner, he relives the spiraling insanity that surrounded the Jewish population of Sighet, Transylvania, as insulated a world as one could imagine and certainly a community who understandably could not embrace the insanity of the extermination occurring around them. Inevitably, they are taken to Auschwitz and Buchenwald, two of the most infamous concentration camps, where Wiesel provides painfully palpable detail of the day-to-day living conditions. He not only records the brutality and inhumanity of the Nazi guards toward the Jews, as other have, but more tellingly, describes the inhumanity of the camp inmates toward each other for the sake of survival.

It's a stark peek into the nature of evil that is at once uncomfortable to acknowledge and invaluable to read and absorb. The propagation of evil from forces unexpected is what makes Wiesel's book resonate today. As we consider the Khmer Rouge in Cambodia, the Dili and Liquica Church massacres in East Timor, the 1994 Rwandan genocide (dramatized in the superb film, 2004's "Hotel Rwanda"), or most pertinently, the detention camps that exist today in North Korea, it is obvious that the Third Reich did not have a monopoly on justifying such slaughter. With his two older sisters, Wiesel was able to survive the camps and share his devastating story with future generations. Compressed from a much larger memoir Wiesel wrote in Yiddish, the book represents a powerfully affecting treatment that edits the key moments of his existence to their essence. The result is elliptical and startling. Like Art Spiegelman's "Maus" series, William Styron's "Sophie's Choice", Thomas Keneally's "Schindler's List" and of course, the most heartbreaking, Anne Frank's diary, Wiesel's work lends yet another piercing look into the unanticipated breaches of the human soul during one of history's most dire times. Strongly recommended.
97 人中、90人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち HASH(0x99df9660) Breath Taking Experience.... 2006/5/24
投稿者 Valaencia Ellis - (Amazon.com)
形式: ペーパーバック
"Night" by: Elie Wiesel...was a breathtaking read.

I came across "Night" as a school assignment. Which=a major grade. I started to read it as a chore...but as I dove deeper into the depth of the this novel..it was like a gift of appreciation. The appreciation of "FREEDOM" that we take for granted everyday.

When you read this book...it is literally like you personally, were shipped off to a German Concentration camp. I recall feeling a deep sympathy for the unexpecting Jews. Noone should be treated as these people were...and we take the Freedom that we have as a given. But, what happened in "Night" just goes to show, that we can not take this free life that we live for granted. God can test your faith just as he did these Jews...but the challange is on you...to see if you will with hold on your FAITH.

I recommend "Night" for anyone of any age to read. It is definitely an "Eye opening" experience that i am thankful to have come about.
37 人中、36人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち HASH(0x99dfb2c4) Unimaginable horror, unbelievable strength 2007/1/27
投稿者 Aalea1 - (Amazon.com)
形式: ペーパーバック
What impressed me most after "Night" was Elie Wiesel's ability to retain a pure heart. I can't imagine living through so much evil and still having the ability to love. "Night" tells of Wiesel's horrifying existence in the Nazi death camps and pays tribute to his overwhelming desire to survive. I cried through each page and can't imagine the strength it took to come out of that nightmare alive. To see what Elie Wiesel has done with his life since has been miraculous and life affirming.

This is not a book for the faint of heart as it is a real account of the horror endured by Wiesel and his family in the Nazi death camp. I thought I knew about the Holocaust but now I have a deeper understanding, something I was missing before. I applaud Elie Wiesel for his courage and perseverance and for sharing that with us in "Night."
41 人中、38人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち HASH(0x99dfb498) Is this the same book? 2013/9/11
投稿者 frenchseashell - (Amazon.com)
形式: ペーパーバック
I must say I was less than happy to see so many picayune rewrites for this new "translation" of Mr. Wiesel's most powerful novel. I have been reading the 1960 version against the 2006 version, and I am appalled at the rewrites made just to accommodate the new readers. This new version destroys the raw, in-the-moment account of one of the world's most acclaimed book on the Holocaust, a dumbed down, sanitized version to accommodate a new generation of readers. We all know how dumb they are(???). And it starts on the first page. Practically every sentence has been rewritten or words replaced for no other reason than to reflect a more modern approach.

Some examples: How is "Splendid news from the Russian front" differ from "Good news from the Russian front"? Can you imagine a teenager in the 40's using the word "splendid"? "Lying down was not an option." Did that expression even exist in 1960 when it was first translated into English? How is it any clearer than "Lying down was out of the question"? One of the more offensive rewrite happens on page 28 of the 2006 novel: "In front of us, those flames. In the air, the smell of burning flesh. It must have been around midnight. We had arrived. In Birkenau." Wiesel's own version: "In front of us flames. In the air that smell of burning flesh. It must have been about midnight. We had arrived--at Birkenau, reception center for Auschwitz." To delete those last four words is sacrilegious. Will the modern teenager know that Birkenau IS the reception center for Auschwitz, half and hour's march away (1-2 minutes by car). It's a crucial piece of evidence that was eliminated but for what reason? Birkenau-Auschwitz is often referred as one term in the literature. "C'mon, my boy" is so much more poignant than "Come on, son." "Ten Gypsies" become "A dozen or so Gypsies." "The cherished objects" become "the beloved objects"; "the tommy gun" becomes "the machine gun"; "You shut your trap, you filthy swine, or I'll squash you right now!" to "Shut up, you moron, or I'll tear you to pieces." Replacing "swine" with "moron"? I've read enough to know that "swine" was the ubiquitous word used by Nazis to define Jews. If our English-speaking readers do not understand the meaning of swine, they can look it up, or perhaps "pig" would have been a better alternative. "A lorry drew up at the pit" becomes "A truck drew close and unloaded its load...". And a passage that to this day still makes me cry: "(Is it surprising that I could not sleep after that? Sleep had fled from my eyes.) What poetry! "sleep had fled from my eyes." to "(Is it any wonder that ever since then, sleep tends to elude me.") Whaaat! Every editorial changes reflect today's lingo and sentence structure a la Hemmingway. That is not the way it was written by Mr. Wiesel.

I could go on and on and on. But enough. Safe to say that when my grandchildren are old enough, they will get my 1960 copy and not the newer version, stripped of its poetry and guts and grace and hang-by-your-nails narrative.

Imagine if an editor of yesteryear had gotten hold of the first time he or she read, "It don't mean a thing if it ain't got that swing." I shudder!
これらのレビューは参考になりましたか? ご意見はクチコミでお聞かせください。


フィードバック