Meandering, acerbic, and burlesque, rife with neologisms and expressions from German, French, English, and Russian, Witkacy dissects Polish society and the art world as well as himself via the hypocrisy surrounding drug use. Since it was first published in the 1930s, Narcotics has achieved a cult status in Poland where it is considered both a modernist classic and a paragon of Witkiewiczian madness. This edition, the first complete translation in English, includes a second appendix written later, passages from the novel Farewell to Autumn, and a cross section of full-color portraits to show how various substances impacted Witkacy’s art.
"Narcotics is something of a rambling - and very opinionated - discourse rather than sober analysis. It's certainly an engaging read, and, as a very personal document, offers interesting insight into the character ... his art - and his struggles with narcotics." -- Complete Review
"[Narcotics] is compelling, infuriating, sometimes dull, other times provocative and fascinating, contradictory and really unlike anything else. It is also presented beautifully by the publishers, particularly the colour prints of Witkiewicz's work." -- Bookmunch