通常配送無料 詳細
在庫あり。 在庫状況について
この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。 ギフトラッピングを利用できます。
ドラえもん Doraemon ― Gadget c... がカートに入りました

お届け先住所
アドレス帳を使用するにはサインインしてください
または
-
正しい郵便番号を入力してください。
または
コンディション: 中古品: 良い
コメント: 2014年第21刷発行。帯なし。表紙カバーに若干のキズ、少し折れ箇所ありますが、中身は、概ね良い状態です。表紙カバーはアルコール消毒済みです。Amazon配送センターより送料無料で、安全・迅速に発送されます。
この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
裏表紙を表示 表紙を表示
サンプルを聴く 再生中... 一時停止   Audible オーディオエディションのサンプルをお聴きいただいています。
この画像を表示

ドラえもん Doraemon ― Gadget cat from the future (Volume 1) Shogakukan English comics (英語) コミックス – 2002/2/1

5つ星のうち 4.5 59件のカスタマーレビュー

その他()の形式およびエディションを表示する 他のフォーマットおよびエディションを非表示にする
Amazon 価格
新品 中古品
コミックス
"もう一度試してください。"
¥ 842
¥ 800 ¥ 150
この商品の特別キャンペーン 本とのまとめ買いで対象商品が10%OFF 1 件


この商品には新版があります:


この商品はセット買いができます
『DORAEMON 全10巻セット』 こちらチェック
click to open popover

キャンペーンおよび追加情報


よく一緒に購入されている商品

  • ドラえもん Doraemon ― Gadget cat from the future (Volume 1) Shogakukan English comics
  • +
  • ドラえもん Doraemon ― Gadget cat from the future (Volume 2)
  • +
  • ドラえもん Doraemon ― Gadget cat from the future (Volume 3)
総額: ¥2,526
ポイントの合計: 78pt (3%)
選択された商品をまとめて購入

Kindle 端末は必要ありません。無料 Kindle アプリのいずれかをダウンロードすると、スマートフォン、タブレットPCで Kindle 本をお読みいただけます。

  • Apple
  • Android
  • Android

無料アプリを入手するには、Eメールアドレスを入力してください。



Amazonランキング大賞2017上半期 本
やせるおかずの柳澤英子さん、白石麻衣さん、にしのあきひろさん、諫山創さんからの受賞コメント付き 和書総合ランキングTOP20へ

商品の説明

出版社からのコメント

まんが「ドラえもん」の完全英訳版、新登場


登録情報

  • コミック: 160ページ
  • 出版社: 小学館 (2002/2/1)
  • 言語: 英語, 日本語
  • ISBN-10: 4092270119
  • ISBN-13: 978-4092270114
  • 発売日: 2002/2/1
  • 梱包サイズ: 18.8 x 12 x 1.2 cm
  • おすすめ度: 5つ星のうち 4.5 59件のカスタマーレビュー
  • Amazon 売れ筋ランキング:
  • さらに安い価格について知らせる
    この商品を出品する場合、出品者サポートを通じて更新を提案したいですか?


この商品を見た後に買っているのは?

カスタマーレビュー

トップカスタマーレビュー

投稿者 RCI代表取締役 トップ500レビュアー 投稿日 2016/12/28
形式: コミック Amazonで購入
英語を楽しく学びたいという思いから購入しました。
一冊のなかに3~4話話が収録されています。
英語ではこんな言い方があるのか~ととても勉強になります。一冊を読みきってもまたもう一周して英語の理解を深めて、今では文型をふったり使われているイディオム等を調べながら楽しく学習させてもらっています。
ありがとうございます。
コメント 1人のお客様がこれが役に立ったと考えています. このレビューは参考になりましたか? はい いいえ 評価を送る...
フィードバックありがとうございました。
申し訳ありませんが、お客様の投票の記録に失敗しました。もう一度試してください。
違反を報告
形式: コミック Amazonで購入
作者や出版社に配慮しているというと聞こえは良いですがそれにしてもあまりにも英訳がそのままで退屈です。もう少し訳に複雑さや遊びを入れて、そしてそれに対するワンポイント解説ページを入れたら英語がちょっとわかる人にも楽しめたと思います。
コメント このレビューは参考になりましたか? はい いいえ 評価を送る...
フィードバックありがとうございました。
申し訳ありませんが、お客様の投票の記録に失敗しました。もう一度試してください。
違反を報告
形式: コミック Amazonで購入
てんとう虫コミックスの漫画『ドラえもん』から主要なエピソードを抽出し、吹き出しに英訳台詞、コマの外に元の日本語台詞を併記した本です。抽出されたエピソードについては(一部のコマのみの抜粋ではなく)すべてのコマを掲載しているので、日本語台詞だけを追えば普通に漫画として楽しむこともできます。概ね平易な単語・語句で短くまとまった台詞となっているので読み易いですが、単語や語句についての注釈・解説は巻末にわずかな量(本編150ページ弱に対し17項目のみ)しかないため、英語初心者が英語部分を読みこなすのはほぼ無理でしょう。高校受験レベル以上の英語力はほしいところです。

台詞のフォントが小さめ(2ミリ×2ミリほど)なのも、人によっては注意が必要でしょう。

以下に、収録エピソードと登場ひみつ道具を記します。

てんとう虫コミックス第1巻収録『未来の国からはるばると』"All the way from the Future"(タイムマシン、タケコプター)
第1巻収録『変身ビスケット』"Henshin Cracers"(動物変身ビスケット)
第1巻収録『かげがり』"Shadow Hunting"(かげきりばさみ、かげとりもち)
第1巻収録『一生に一度は百点を』&#
...続きを読む ›
コメント 11人のお客様がこれが役に立ったと考えています. このレビューは参考になりましたか? はい いいえ 評価を送る...
フィードバックありがとうございました。
申し訳ありませんが、お客様の投票の記録に失敗しました。もう一度試してください。
違反を報告
投稿者 まいまい 投稿日 2017/1/29
形式: コミック Amazonで購入
所々、書き込みがあり、和訳や単語が書かれていて、気になりました。
中古なので、コンディション的には、仕方がないと思いますが、書き込みなどがある場合は、優良のざっくりした表示だけでは無く、具体的に表示して頂けたら嬉しいです。
本自体は、とても良かったです。
コメント 1人のお客様がこれが役に立ったと考えています. このレビューは参考になりましたか? はい いいえ 評価を送る...
フィードバックありがとうございました。
申し訳ありませんが、お客様の投票の記録に失敗しました。もう一度試してください。
違反を報告
形式: コミック
原作ドラえもんのセリフを英文で表現している本。

中学生で習うような文法や単語を使っているので、辞書や単語帳を使わなくても読むことが出来る。
しかも日本語と対応しているので、簡単に英語を勉強することが出来る。
中学生はもちろん、英語を復習したい人にも最適な作品。

もう少し日本語と英語の距離を置いてあるとさらに読みやすかった。
どうしても英文より先に日本語文に目が行ってしまうので、本気で勉強したい方は日本語を修正テープか何かで消して読むと良いかもしれない。
コメント 1人のお客様がこれが役に立ったと考えています. このレビューは参考になりましたか? はい いいえ 評価を送る...
フィードバックありがとうございました。
申し訳ありませんが、お客様の投票の記録に失敗しました。もう一度試してください。
違反を報告
形式: コミック
Salient features

・Standardなきれいな英語で子供に見せても安心。言葉も日常的に使われている言葉が多用されている。

・外国で出版される漫画は、台詞が大文字+文字の形に違和感あり。だが、これは読みやすい。

話のcatalystになるのではあるが、のび太 has no willpower. こういうのび太の根性なしに端を発する話は、日本やアジアでは受け入れられても、個人主義が強く出ている国だとどうでしょうね。映画のマンガ本も英訳すると、のび太もだいたい活躍するので、まだ個人主義の国でも受け入れられるかも。
コメント このレビューは参考になりましたか? はい いいえ 評価を送る...
フィードバックありがとうございました。
申し訳ありませんが、お客様の投票の記録に失敗しました。もう一度試してください。
違反を報告
形式: コミック
「ドラえもん」の原作マンガのセリフ部分を英訳したマンガで
楽しみながら英語に慣れるのには最適。

特に、世界観の関係でごく普通の日常会話ばかり登場するため、
作中で使われている言い回しが
そのまま英語のフレーズとして役に立つ。

使われている単語はそれほど難しいものでもないし、
専門的な言葉も出てこないため、
マンガで英語の練習をしたい、という人の導入部にはピッタリだろう。

ひとつだけ難点があるとすれば、
コマのすぐ外に日本語訳が書かれた対訳版なので
どうしても日本語に視線が引っ張られたり
英語を読もうとしても視界に日本語が入ってしまうこと。
コメント 1人のお客様がこれが役に立ったと考えています. このレビューは参考になりましたか? はい いいえ 評価を送る...
フィードバックありがとうございました。
申し訳ありませんが、お客様の投票の記録に失敗しました。もう一度試してください。
違反を報告

最近のカスタマーレビュー