無料のKindleアプリをダウンロードして、スマートフォン、タブレット、またはコンピューターで今すぐKindle本を読むことができます。Kindleデバイスは必要ありません。
ウェブ版Kindleなら、お使いのブラウザですぐにお読みいただけます。
携帯電話のカメラを使用する - 以下のコードをスキャンし、Kindleアプリをダウンロードしてください。
Collins Cobuild Advanced Learner's English Dictionary ハードカバー – 2006/1/4
英語版
Collins Cobuild
(編集)
この商品には新版があります:
Collins COBUILD Advanced Learner's English Dictionary offers detailed treatment of today's language. Based on the evidence from the Bank of English corpus, which now contains over 524 million words, the fifth edition contains the most important new words and meanings which have come into the language over the past two years, as well as thousands of new, updated examples, taken directly from the corpus.
- 本の長さ1768ページ
- 言語英語
- 出版社Heinle & Heinle Pub
- 発売日2006/1/4
- 寸法15.49 x 5.84 x 23.37 cm
- ISBN-109780007210138
- ISBN-13978-0007210138
この商品をチェックした人はこんな商品もチェックしています
ページ: 1 / 1 最初に戻るページ: 1 / 1
登録情報
- ASIN : 0007210132
- 出版社 : Heinle & Heinle Pub; 第5版 (2006/1/4)
- 発売日 : 2006/1/4
- 言語 : 英語
- ハードカバー : 1768ページ
- ISBN-10 : 9780007210138
- ISBN-13 : 978-0007210138
- 寸法 : 15.49 x 5.84 x 23.37 cm
- Amazon 売れ筋ランキング: - 163,561位洋書 (洋書の売れ筋ランキングを見る)
- カスタマーレビュー:
著者について
著者をフォローして、新作のアップデートや改善されたおすすめを入手してください。

著者の本をもっと発見したり、よく似た著者を見つけたり、著者のブログを読んだりしましょう
-
トップレビュー
上位レビュー、対象国: 日本
レビューのフィルタリング中に問題が発生しました。後でもう一度試してください。
2008年7月1日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
私は、COBUILD英英辞典を購入して、まだそれ程は経っていないのですが、この辞典ほど面白い辞書は無いと思っている。 例えば、「治療する」という英単語には、cure、heal、remedyと3つありますが、それぞれの違いはお分かりでしょうか? cureは純粋な医療行為のみを強調するのに対して、healは、人間関係の確執も「治す」。remedyには、「間違ったものを正したり、害を招くものを改良する」という意味もある。 このように、類義語の違いがはっきりと分かるところが一番面白い。また、例文も内容の高度なものを使っている。 この辞書なくして真の英語学習は有り得ない。
2013年2月11日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
中学3年の息子が使っているが、非常にいいとの感想。 ただ、厚すぎて持ち運びが出来ないところが難点。
2008年1月21日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
例文はピカイチです。TOEIC が,350ぐらいあればなんとか,利用可能でしょう。
私は,パソコンで使うときは,Advanced Learner版,かばんで持ち運ぶときは,Student版(でも大きい)を使っています。
これらの辞書は米語に対応してますが,米語を優先した,『コウビルド米語辞典』もあります。Advanced Learner版のCDはかなりいいです。米語辞典の付録のCDの評判はよくないようです。
私は,パソコンで使うときは,Advanced Learner版,かばんで持ち運ぶときは,Student版(でも大きい)を使っています。
これらの辞書は米語に対応してますが,米語を優先した,『コウビルド米語辞典』もあります。Advanced Learner版のCDはかなりいいです。米語辞典の付録のCDの評判はよくないようです。
2006年10月13日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
今では、一般的になってきましたが、フルセンテンスによる単語の定義は、この辞書の十八番でした。その使いやすさは、第五版になっても変わらずに受け継がれています。この辞書のお勧めは、なんと言ってもバンドルされているCD版の辞書です。本の内容は当然含まれていますし、見出し語の発音もされます。この見出し語の読み手は、男性だったり、女性だったりでとても親しみのもてる聞きやすい音質です。さらに、英語と米語の違いがある場合は、両者が収録されており、とても親切な設計になっています。また、デザインもシンプルでかつ機能的になっており、コンピューターのデスクトップにおいておくだけでとても”粋”な感じがします。さらに、単語の用例集として実際の文章や会話でどのように使われているかが膨大なデータ(WordBank)で示されており、それだけで辞書2冊分くらいの情報量があるように思います。このCD辞書に関しては、他社を圧倒して、今のところNo.1ではないでしょうか。
ただ、不思議なことに、JapanやAmericaなどは、見出し語に含まれていません。どのような編集方針か調べたのですがわかりませんでした。”Advanced Learner's の辞書だから、それくらい何とかなるでしょ!?”ということなのかどうかわわかりませんが、固有名詞は網羅されていないかもしれません。でも、用例集を検索するとそれらの単語は出現します。この辺の辞書の癖を理解されるならば、この本が読者にとって、大変有用な一冊(一枚:CD)になること請け合いです。
ただ、不思議なことに、JapanやAmericaなどは、見出し語に含まれていません。どのような編集方針か調べたのですがわかりませんでした。”Advanced Learner's の辞書だから、それくらい何とかなるでしょ!?”ということなのかどうかわわかりませんが、固有名詞は網羅されていないかもしれません。でも、用例集を検索するとそれらの単語は出現します。この辺の辞書の癖を理解されるならば、この本が読者にとって、大変有用な一冊(一枚:CD)になること請け合いです。
2006年4月16日に日本でレビュー済み
定義が幼稚臭いとかなんとか、いろいろといわれることが多いけれども、
ポピュラーな辞書であることは間違いなく、日本語の国語辞典の定義に比べれば、
定義はよほど優れていると思います。
(わが国でも、ネイティブ用ではなく、外国人学習者用の日日辞典が出て欲しいものです)
なるほど下の方の指摘のように今回はCD−ROMの改訂が主なようで、
私も手元の第4版と比べてみましたが、ちょっと比べたくらいじゃ
本体のほうの違いは分かりません。
ですから、第4版から第5版へ買い替えを検討される方は、ちょっと
考えたほうがいいのかもしれません。
書店で山積になっているのに惹かれてしまいましたが、
以上のようなわけでせっかく買ったのだからということで、
今回はCD−ROMをインストールしてみました。
実は第4版のときは、PCの側にあまりゆとりがなく(古いものだったから)、
躊躇をしていましたが、最近新しいPCになったので、
問題なくスムーズに動きます。いいのはWordBankですね。
なんといっても。これだけの例文をいっぺんに調べられるPCになるという
のは魅力的。
ただ、発音がどうも英語のみで、米語がないようなのがちょっと残念。
ポピュラーな辞書であることは間違いなく、日本語の国語辞典の定義に比べれば、
定義はよほど優れていると思います。
(わが国でも、ネイティブ用ではなく、外国人学習者用の日日辞典が出て欲しいものです)
なるほど下の方の指摘のように今回はCD−ROMの改訂が主なようで、
私も手元の第4版と比べてみましたが、ちょっと比べたくらいじゃ
本体のほうの違いは分かりません。
ですから、第4版から第5版へ買い替えを検討される方は、ちょっと
考えたほうがいいのかもしれません。
書店で山積になっているのに惹かれてしまいましたが、
以上のようなわけでせっかく買ったのだからということで、
今回はCD−ROMをインストールしてみました。
実は第4版のときは、PCの側にあまりゆとりがなく(古いものだったから)、
躊躇をしていましたが、最近新しいPCになったので、
問題なくスムーズに動きます。いいのはWordBankですね。
なんといっても。これだけの例文をいっぺんに調べられるPCになるという
のは魅力的。
ただ、発音がどうも英語のみで、米語がないようなのがちょっと残念。
2012年12月10日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
初版から時々購入しています。CDが利用できるようになって、格段に利用価値が高まったと思います。紙の辞書は殆ど利用しないで、専らCDのみ利用しています。間違いでなければ、2004年版はCDで、英語と米語発音が聞けたと思いますが、2006年版は英語発音だけしか利用できません。そのために、旧版(2004年版)が新版(2006年版)より高価になっているのかもしれません。利用目的の一つは、名詞の可算、不可算について知るためです。もちろん、英和あるいは英英辞典を見ると、名詞には可算か不可算か表示されていますが、それでは暗記しなければなりません。この辞書の説明を読むと、何故ある名詞がある場合には可算であり同じ名詞がある場合には不加算であるか理由がよく分かり、暗記せずに理解して憶えられるので便利です。もう一つは作文に役立てることです。例文が豊富だからそれらを参照すると、間違いのない文を書くことが出来ます。米語発音がなくなったので、星4個です。
2007年7月7日に日本でレビュー済み
他の英英辞典とは表現方法がかなり違い、辞書風の定義方法が採られていません。まるで、目の前でネイティブの家庭教師が話しかけて説明してくれているようです。このような文体は、辞書として異色の存在。他の英英辞典は普通「‾すること」と言うような表現法を用いているが、このコウビルドは「もし、あなたが‾すると言う場合、これこれこういう意味になります。」と、ものすごく会話的に表現されています。私がもし、生徒に単語の意味を英語で説明するのであれば、このような話し方になってしまうと思います。
VINEメンバー
Amazonで購入
Cobuildは初版から使用しています。第3版まではいわゆる版が変わるたびに内容が改訂されてきましたが,第3版から第4版へはマイナーチェンジ,第4版から第5版へは付録のCD−ROMの変更のみというものです。2冊を並べて見ていくと収録語のページの割り振りやその定義の割り振りなどのずれが見つかりませんでした。多少なりとも例文の入れ替えなどがあればずれるはずです。IntroductionもCD−ROMに関する記述が少し自信のある表現に変わりましたが,第4版の文を一部変えただけです。つまり,CD−ROMの新しいものが欲しい人以外は,第4版を持っている人には同じ辞書を2度買うことになります。しかし,この辞書の優秀さは変わりませんので初めてCobuildを買う人にはお勧めです。第5版という呼び方はできればやめて欲しかったですね。
他の国からのトップレビュー
Eric Cozzo
5つ星のうち5.0
libro di scuola
2023年1月10日にイタリアでレビュー済みAmazonで購入
Qualita' di produzione nella media dei prodotti scolastici
Ora Xu
5つ星のうち5.0
Great product
2019年9月18日にカナダでレビュー済みAmazonで購入
Very useful and good in quality. I will keep it for a long time
Luiz Claudio Alves Farias
5つ星のうち5.0
Dicionário de inglês
2019年4月12日にブラジルでレビュー済みAmazonで購入
Eu achei que o dicionário é bastante [útil no aprendizado da língua inglesa, para o processo de seleção de mestrado e doutorado é necessário que seja um dicionário inglês-inglês para fazer a prova de inglês que consiste na tradução de um texto em inglês para o português.
Luiz Claudio Alves Farias
2019年4月12日にブラジルでレビュー済み
このレビューの画像
Mrs Tee
5つ星のうち5.0
Forget the rest, this is the best
2019年11月11日に英国でレビュー済みAmazonで購入
Happy with this and would recommend to all learners. In fact, I wish I’d known about it ages ago. I love that it not only tells you the definition of the word but puts it into context (sentences) to further aid the meaning
Benny
5つ星のうち5.0
Good product
2019年9月29日にインドでレビュー済みAmazonで購入
Good product but the CD-ROM is missing.except for that it's a perfect dictionary.easy to understand and improves you English for sure





