British/American Language Dictionary: For More Effective Communication Between Americans and Britons (英語) ペーパーバック – 1991/6/1
Kindle 端末は必要ありません。無料 Kindle アプリのいずれかをダウンロードすると、スマートフォン、タブレットPCで Kindle 本をお読みいただけます。
Explains British and American slang and idiomatic expressions, and includes brief anecdotes about verbal misunderstandings between Britishers and Americans
Moss has included most, but not all, of the words that frequently baffle one side or the other. On the plus side, there are some wonderful anecdotes in here--such as one in the "Yankee" entry, about a Brit who mentioned to his Tennessee hosts that he'd seen a lot of Yankee money and enterprise down in Mexico, to be greeted by a cool silence and finally the resentful retort: "Well, I bet there's some rebel money and rebel enterprise down there too." If you don't understand what the problem was, you need this book.
On the other side of the ledger, however, the book is incomplete. Naturally it is missing some very recent slang, such as the very new British use of "pants" as a synonym for "naff" (which he *does* define); but it is also missing some words and phrases I'd have fully expected to find here: fortnight, counterpane, and "Bob's your uncle" on the British side; cobbler and punt on the American side, just as examples.
There are also some entries which, though sometimes entertaining, are not well attributed or are out of date. The use of "scrump" for pilfering fruit from fruit trees is one I never heard in the UK; it is almost certainly local to the West Country, where scrumpy (apple cider) is the local moonshine; similarly, "taproom" is a word I knew from literature but never ran into in real life. On the American side, there are occasional oddities that are perhaps regional: "locate" meaning to find a job doesn't square with what I've heard here in Texas, nor does "frog", for the crossing plate on a railway, seem like an entry that deserved its place.
Still, with these flaws, it's a fun reference book to have. Perhaps (and it's not really a criticism) it's really more entertaining than it is useful.