An insightful, easy-read, word-for-word, non-sectarian translation with detailed indexes.
This volume has the Sanskrit (Devanagari) text, with word-for-word meanings in English. This has no commentary. This book is for you if you desire to peruse the Sanskrit carefully.
To sort between what Krishna said and what other religious authorities claim that He said, one has to check the Sanskrit. To see why the claims imposed by religious leaders on the Gita usually fail to manifest, one has to double check the Sanskrit text. If you are really serious about the Gita, take time to check the Sanskrit carefully. Sanskrit, unlike modern languages like English, has a set number of root words. This language is for all practical purposes static because it is no longer in general usage on this planet. That makes it an easy language to grasp, if one is patient enough to study it.
Michael Beloved (Madhvacharya das) took his current body in 1951 in Guyana. In 1965, while living in Trinidad, he instinctively began doing yoga postures and trying to make sense of the supernatural side of life. Later on, in 1970, in the Philippines, he approached a Martial Arts Master named Mr. Arthur Beverford, explaining to the teacher that he was seeking a yoga instructor; Mr. Beverford identified himself as an advanced disciple of Sri Rishi Singh Gherwal, an astanga yoga master. Mr. Beverford taught the traditional Astanga Yoga with stress on postures, attentive breathing and brow chakra centering meditation. In 1972, Madhvacharya entered the Denver Colorado Ashram of Kundalini Yoga Master Sri Harbhajan Singh. There he took instruction in Bhastrika Pranayama and its application to yoga postures. He was supervised mostly by Yogi Bhajan's disciple named Prem Kaur. In 1979 Madhvacharya formally entered the disciplic succession of the Brahma-Madhava Gaudiya Sampradaya through Swami Kirtanananda, who was a prominent sannyasi disciple of the Great Vaishnava Authority Sri Swami Bhaktivedanta Prabhupada, the exponent of devotion to Sri Krishna. After carefully studying and practicing the devotional process introduced by Sri Swami Bhaktivedanta Prabhupada, Madhvacharya was inspired to do a translation of the Bhagavad-gita. At the time, his personal Deities were a small marble set of Sri Sri Krishna-Balaram Murtis. Lord Balaram encouraged him to take a closer look at what Sri Krishna actually said in the Gita and to consider its relevance to the history which became known as the Mahabharata. It was under that energy of Lord Balarama that this translation was produced. This translation does not concern religious affiliation. It is designed to give readers insight to what Sri Krishna and Arjuna discussed in the discourse, without any effort to convince or convert the reader. It is free of missionary overtones.