Kindle 端末は必要ありません。無料 Kindle アプリのいずれかをダウンロードすると、スマートフォン、タブレットPCで Kindle 本をお読みいただけます。

  • Apple
  • Android
  • Windows Phone
  • Android

無料アプリを入手するには、Eメールアドレスを入力してください。

Kindle 価格: ¥ 1,296

¥ 324の割引 (20%)

ポイント : 651pt (50%)

これらのプロモーションはこの商品に適用されます:

Kindle または他の端末に配信

Kindle または他の端末に配信

[関谷英里子]の関谷英里子の たった3文でOK! ビジネスパーソンの英文メール術
Kindle App Ad

関谷英里子の たった3文でOK! ビジネスパーソンの英文メール術 Kindle版

5つ星のうち 3.9 29件のカスタマーレビュー

その他(2)の形式およびエディションを表示する 他のフォーマットおよびエディションを非表示にする
Amazon 価格
新品 中古品
Kindle版
"もう一度試してください。"
¥ 1,296

紙の本の長さ: 160ページ

商品の説明

内容紹介

ビジネスがうまくいく「3文メール」テクニック!
これさえ見ればすぐ書けるあいさつ、問い合わせ、アポ取り、交渉…
あらゆるビジネスシーンで使えるテンプレート50 <頻出表現リスト付き>

NHKラジオ「入門ビジネス英語」講師、TV「英語でしゃべらナイト」(NHK)「未来世紀ジパング」(テレビ東京)出演で、人気の著者による、グローバル時代のシンプル・メール術。
アル・ゴア元アメリカ副大統領、ダライ・ラマ14世、フェイスブックCEOマーク・ザッカーバーグ氏、ヴァージン・グループ創設者リチャード・ブランソン氏など、世界の著名人に信頼され、あらゆるビジネスシーンを体験してきたカリスマ同時通訳者が、基本のメール50例に厳選。

 本書は次のような方にとくにオススメです。
* 仕事で英文メールを書かなければと思うと、パソコンの前で固まりがちな人
* 英文メールを書く機会が多いけれども、伝えたいことが伝わっているか自信がない人
* 今後、仕事で英文メールを書く必要が出てきそうなので、そのときのために勉強しておきたい人

ベストセラー「ビジネスパーソンの英単語帳」「ビジネスパーソンの英単語帳+70」に続く、最新作。
「時候のあいさつ」は必要?「仕事相手をファーストネームで呼んでも」OK?
「お世話になっております」「よろしくお願いします」は、英語でどう言う?
英文メールの疑問を徹底解説
ビジネスがうまくいく「3文メール」テクニック!

内容(「BOOK」データベースより)

これさえ見ればすぐ書ける、あいさつ、問い合わせ、アポ取り、交渉…あらゆるビジネスシーンで使えるテンプレート50。頻出表現リスト付き。

登録情報

  • フォーマット: Kindle版
  • ファイルサイズ: 70327 KB
  • 紙の本の長さ: 197 ページ
  • 出版社: ディスカヴァー・トゥエンティワン (2012/9/20)
  • 販売: Amazon Services International, Inc.
  • 言語: 日本語
  • ASIN: B00KF80D68
  • X-Ray:
  • Word Wise: 有効にされていません
  • おすすめ度: 5つ星のうち 3.9 29件のカスタマーレビュー
  • Amazon 売れ筋ランキング: Kindleストア 有料タイトル - 8,328位 (Kindleストア 有料タイトルの売れ筋ランキングを見る)
  • さらに安い価格について知らせる


カスタマーレビュー

トップカスタマーレビュー

形式: Kindle版 Amazonで購入
短く、簡潔に。をテーマに仕事でよく使う英文メール例を
いくつか取り上げた解説集。

内容は初心者向けだが不自然な表現もなく、日本語
メールとの違いも解説されており分かりやすい。

特にああだこうだ悩んだ挙げ句、長い文章を打って結局
うまく伝わらない経験をしている人には役立つと思われる。

Kindle版に関し残念な点は文例テキストが画像埋め込みなのでハイライト機能
による一文選択ができないこと(画像丸ごとハイライトされる)。

そして明らかな差し込み間違い(英文に対して違うページで既に
出てきた別の日本語訳)が2カ所もあったこと。少ない文例の中なので
目立つ。確認はきちんとして欲しかった。価格は内容に対し少し高めに感じる。
コメント 12人のお客様がこれが役に立ったと考えています. このレビューは参考になりましたか? はい いいえ 評価を送る...
フィードバックありがとうございました。
申し訳ありませんが、お客様の投票の記録に失敗しました。もう一度試してください。
違反を報告
形式: 単行本(ソフトカバー) Amazonで購入
時折役に立ちますが、あまりにも空白が多く、内容が薄い。
外国人も驚いていました。「文字が少ない!」と。
営業マンは往々にして英会話能力の高い人が赴任されるので、
営業マターの比重が高いのは、違和感があり、
もっと色んな人が使えて、より多くの例題(言い回し)を載せた、
身のある本を出してほしいです。
コメント 7人のお客様がこれが役に立ったと考えています. このレビューは参考になりましたか? はい いいえ 評価を送る...
フィードバックありがとうございました。
申し訳ありませんが、お客様の投票の記録に失敗しました。もう一度試してください。
違反を報告
形式: 単行本(ソフトカバー) Amazonで購入
これまで、巷に出回っているノウハウ本とは大違いです。関谷先生のビジネスでの現場の経験に基づいた生きたメール術がたくさん掲載されてます。日本中のビジネスパーソンにおすすめしたい一冊です。
コメント このレビューは参考になりましたか? はい いいえ 評価を送る...
フィードバックありがとうございました。
申し訳ありませんが、お客様の投票の記録に失敗しました。もう一度試してください。
違反を報告
投稿者 f 投稿日 2015/3/13
形式: Kindle版 Amazonで購入
実際の仕事に役立ちます。
・英文メールを書くのにかかる時間が減りました。
・具体的な質問ができるようになり、先方からの回答も得やすくなりました。

さらに、分かりやすいビジネスメールの書き方も学べるので
日本語でのメールでのコミュニケーションスキルも向上できたと思います。

普段、英文メールで苦労している人にオススメの一冊です。
コメント 1人のお客様がこれが役に立ったと考えています. このレビューは参考になりましたか? はい いいえ 評価を送る...
フィードバックありがとうございました。
申し訳ありませんが、お客様の投票の記録に失敗しました。もう一度試してください。
違反を報告
形式: 単行本(ソフトカバー) Amazonで購入
ビジネスでメールを頻繁に利用する人にとって長文は避けたいもの。
ちょっとした一言で用件を伝えたいとき、この本は滅茶苦茶役立ちます。
普段使用する8割方のフレーズはこの本一冊で事足りるのではないでしょうか。
少なくとも私にとってはすぐに役立ちました。
コメント 19人のお客様がこれが役に立ったと考えています. このレビューは参考になりましたか? はい いいえ 評価を送る...
フィードバックありがとうございました。
申し訳ありませんが、お客様の投票の記録に失敗しました。もう一度試してください。
違反を報告
形式: 単行本(ソフトカバー)
新任のあいさつ、値引き交渉、クレームetc
こうしたビジネスシーンで使える例文が、コンパクトにまとめられています。
役には立ちます。しかし空白が多く、全体的に説明不足です。
「これをそのままやったら、相手は怒るんじゃ、、、」という例文もあり、
もうちょっと作り込んで欲しかったです。
コメント 1人のお客様がこれが役に立ったと考えています. このレビューは参考になりましたか? はい いいえ 評価を送る...
フィードバックありがとうございました。
申し訳ありませんが、お客様の投票の記録に失敗しました。もう一度試してください。
違反を報告
形式: 単行本(ソフトカバー) Amazonで購入
 40年にわたり、英語を使って国際取引の仕事をしてきました。
今、後輩の勉強のお手伝いをしています。その中で、この本は
現役の時に自分が読んでおけばよかったと、つくづく思うことが
いっぱい出てきます。
 著者の仕事での奮闘努力の過程が私を感動させます。
コメント 9人のお客様がこれが役に立ったと考えています. このレビューは参考になりましたか? はい いいえ 評価を送る...
フィードバックありがとうございました。
申し訳ありませんが、お客様の投票の記録に失敗しました。もう一度試してください。
違反を報告
投稿者 大山 真輝 トップ500レビュアー 投稿日 2013/9/21
形式: 単行本(ソフトカバー)
同時通訳者で有名な関谷英里子氏の著書です。
本書の構成は1、2章で基本事項(20ページ程度)、3章が場合ごとの文例(130ページ程度)となっています。1、2章を読めば基本的なことがわかりますので、英文でビジネスメールを書く方は、ここだけでも読んでおくと参考になると思います。

副題に”3文でOK”とありますが、文例を見ると3文でもまとまっていて、要件を的確に伝えているので”3文でもOK”だと思いました。特に、3文にこだわる必要はありませんが、不用なものは省いて、必要なことをわかりやすく書くことが重要だと思います。

参考となる表現例は、

ご担当者様、関係者各位、(担当者名がわからないときに使えて便利)
To whom it may concern,

すべて順調であることを願っています。→お世話になっております。
I hope all is well with you.

Please を多用しない。(多用すると慇懃無礼に取られたり、懇願しているように取られる)

(〜してくださると)ありがたいです、幸いです。
I'd appreciate it if youu could ....
It would be gr
...続きを読む ›
コメント 13人のお客様がこれが役に立ったと考えています. このレビューは参考になりましたか? はい いいえ 評価を送る...
フィードバックありがとうございました。
申し訳ありませんが、お客様の投票の記録に失敗しました。もう一度試してください。
違反を報告

最近のカスタマーレビュー

click to open popover