一番有名な訳書で途中まで読んでいましたが、どうにも頭に入って来なくて、もう読むのやめようかなと思っていましたが、一番新しいこの翻訳に出会い一気に読み終わりました。
情景描写は一読で一気に風景が目の前に克明に現れその場にいるように感じ、人物は生き生きと喋りだします。
文章のリズムが良いのでしょうか、古い言葉が無いからでしょうか、スピード感を持って物語が映画のように頭の中に自然に展開されてゆきます。
この訳で読むのがベストだと私は信じています。
(Android版Kindleで読後感想として書いていますが「残り14語は必須です。」と言われて投稿が出来ません。どうやら半角スペースの数をカウントしているようです。ハックするために数字をカウントでもしてみます。14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 )
Kindle 端末は必要ありません。無料 Kindle アプリのいずれかをダウンロードすると、スマートフォン、タブレットPCで Kindle 本をお読みいただけます。
無料アプリを入手するには、Eメールアドレスを入力してください。
