翻訳の出来栄えは、たしかによくないと思う。他のレビュアーが言うように、原書を読む手助けにならないどころか、混乱させるばかりで時間の無駄になる。
たとえば以下いくつかの重要概念の訳は、不正確または一貫性のない訳し方がされている。
instantiate/instantiation(実質化/実体化/具現化と訳すべき)
specificity(詳細性/詳細度/特定性と訳すべき)
symbol(素直にシンボルと訳すべき)
Kindle 端末は必要ありません。無料 Kindle アプリのいずれかをダウンロードすると、スマートフォン、タブレットPCで Kindle 本をお読みいただけます。
無料アプリを入手するには、Eメールアドレスを入力してください。
