通常配送無料 詳細
残り8点(入荷予定あり) 在庫状況について
この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。 ギフトラッピングを利用できます。
英語は5歳児の日本語で考えると面白いように話せる! がカートに入りました

お届け先住所
アドレス帳を使用するにはサインインしてください
または
-
正しい郵便番号を入力してください。
または
+ ¥ 257 関東への配送料
コンディション: 中古品: 非常に良い
コメント: 帯有。概ね良好なコンディションです。◎管理番号いー8
この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
裏表紙を表示 表紙を表示
サンプルを聴く 再生中... 一時停止   Audible オーディオエディションのサンプルをお聴きいただいています。
3点すべてのイメージを見る

英語は5歳児の日本語で考えると面白いように話せる! 単行本(ソフトカバー) – 2013/9/27

5つ星のうち 4.0 27件のカスタマーレビュー

その他(2)の形式およびエディションを表示する 他のフォーマットおよびエディションを非表示にする
Amazon 価格
新品 中古品
Kindle版
"もう一度試してください。"
単行本(ソフトカバー)
"もう一度試してください。"
¥ 1,028
¥ 1,028 ¥ 850
この商品の特別キャンペーン 本とのまとめ買いで対象商品が10%OFF 1 件


AmazonStudent

Amazon Student会員なら、この商品は+10%Amazonポイント還元(Amazonマーケットプレイスでのご注文は対象外)。

click to open popover

キャンペーンおよび追加情報


よく一緒に購入されている商品

  • 英語は5歳児の日本語で考えると面白いように話せる!
  • +
  • 忘れてしまった中学の英語を復習する本 基本編―アルファベットから出直そう!
総額: ¥2,540
ポイントの合計: 77pt (3%)
選択された商品をまとめて購入

Kindle 端末は必要ありません。無料 Kindle アプリのいずれかをダウンロードすると、スマートフォン、タブレットPCで Kindle 本をお読みいただけます。

  • Apple
  • Android
  • Android

無料アプリを入手するには、Eメールアドレスを入力してください。



【Amazon Global】OTAKU Store
Figures, Video Games, Blu-ray, DVD and Music of Japanese Anime, Games and Pop Culture Shop now

商品の説明

内容紹介

英会話は言い換えが9割。

直訳しようとするから話せない!
世界トップコーチの同時通訳を2年間務めた著者が、英会話上達の裏技を公開。

英語がうまい人=言い換え力が高い人

私は通訳ですが、英語辞書の端から端まで知っていますか?と言われると全然そんなことはありません。でも、スピーカーの言うことは全部訳せますし、自分の言いたいことも全部表現できます。
なぜそんなことが可能なのか……

これはずべて言い換え力が高いということにほかなりません。
言い換え力とは、言いたいことを簡単な日本語にして
それをすでに頭の中に入っている英単語に瞬時に言い換える力。
これが英語ペラペラのカギなのです。
この「言い換え力」が高くなればなるほど、自分の知っている単語だけで言いたいことを英語で表現できるようになります。
私たちは日本語のネイティブスピーカーなので、当たり前ですが、英単語よりも日本語の単語のほうがはるかに多く知っています。
そのため、「ほっぺたが落ちるような」とか「千秋楽」など日本語独特の表現や、こなれた表現を自然に使ってしまいます。
たとえば、
「思春期の子どもは難しいね。」
思春期という言葉は日本語的なこなれた言葉です。
思春期の意味を考えると、通常は十代の時期のことをさします。
そこで、思春期 → 十代 → ティーンエージャー と言い換えます。
Teenagers are difficult.(十代の子は難しいね)と言い換えることができました。
本書には、このような日本語ならではのこなれた表現をどうやって英語に言い換えるか、言い換えの練習ができるような例文を多数収録しています。

内容(「BOOK」データベースより)

英会話は、言い換えが9割。直訳しようとするから話せない!世界トップコーチの同時通訳を2年間務めた著者が、英会話上達の裏技を公開。

商品の説明をすべて表示する

登録情報

  • 単行本(ソフトカバー): 200ページ
  • 出版社: きこ書房 (2013/9/27)
  • 言語: 日本語
  • ISBN-10: 4877713077
  • ISBN-13: 978-4877713072
  • 発売日: 2013/9/27
  • 梱包サイズ: 18.8 x 13.2 x 2 cm
  • おすすめ度: 5つ星のうち 4.0 27件のカスタマーレビュー
  • Amazon 売れ筋ランキング: 本 - 95,557位 (本の売れ筋ランキングを見る)
  • さらに安い価格について知らせる
    この商品を出品する場合、出品者サポートを通じて更新を提案したいですか?

  • 目次を見る

この商品を見た後に買っているのは?

カスタマーレビュー

トップカスタマーレビュー

形式: Kindle版 Amazonで購入
「英語は5歳児の日本語で考えると面白いように話せる」というのは、まさにそうだと実感しているのでKindle購入。読んでみて、びっくりした。

ネガティブワードの例文の多さが尋常じゃないのである。程度の差こそあれ、8割はネガティブ。

山田さんは番狂わせで社長になったんだよ。
彼は空元気を装ってるね。
ありきたりのアイディアじゃだめなんだよ。
聞き分けのない子は困る。
デートが台無しになったんだ。
母から電話がかかってきて興ざめしてしまった。
彼女は結婚詐欺にあいました。
格安航空会社が多いが、安全面は大丈夫かな?
やせ我慢しないでほしいならほしいと言ったらいいじゃないか。
孫がお正月に返ってくるというのはぬか喜びに終わった。
うちの父は情け容赦ない。
説教はやめてよ。
時代錯誤も甚だしいよ。
私は税金を滞納している。
リビングに土足で入られて、発狂寸前だった。
ここままじゃ太ること間違い無し。
電車で痴漢にあった。

こんな会話誰はするんだというネガティブ例文のオンパレードで、終いには、、、

彼は顔に劣等感があるんだ。
誰の差し金だ?
...続きを読む ›
コメント 22人のお客様がこれが役に立ったと考えています. このレビューは参考になりましたか? はい いいえ 評価を送る...
フィードバックありがとうございました。
申し訳ありませんが、お客様の投票の記録に失敗しました。もう一度試してください。
違反を報告
形式: Kindle版 Amazonで購入
このコンセプトはとっても素敵で、なるほど!と思った。筆者の経験をもっと聞きたかった。初級レベルの人はもしかしたらいいかもしれないけど、中級以上の人にとっては役に立たないフレーズブックになってしまっている。コンセプトがいいだけに本当に残念な本の構成。作者ではなく編集の問題なのかなーと思います。
コメント 3人のお客様がこれが役に立ったと考えています. このレビューは参考になりましたか? はい いいえ 評価を送る...
フィードバックありがとうございました。
申し訳ありませんが、お客様の投票の記録に失敗しました。もう一度試してください。
違反を報告
形式: Kindle版 Amazonで購入
確かにそうですね、私も勉強しているときは常にもっと簡単に表現でいないか常に考えていました。
なかなか楽しい本です。
コメント 1人のお客様がこれが役に立ったと考えています. このレビューは参考になりましたか? はい いいえ 評価を送る...
フィードバックありがとうございました。
申し訳ありませんが、お客様の投票の記録に失敗しました。もう一度試してください。
違反を報告
形式: 単行本(ソフトカバー) Amazonで購入
ドンピシャの単語を用いなくても、持っている自分のボキャブラリーをフル活用したり、英語独特の言い回しを覚えれば、何とかなると、感じさせられた、1冊でした。 
コメント 7人のお客様がこれが役に立ったと考えています. このレビューは参考になりましたか? はい いいえ 評価を送る...
フィードバックありがとうございました。
申し訳ありませんが、お客様の投票の記録に失敗しました。もう一度試してください。
違反を報告
投稿者 303tk4 トップ1000レビュアー 投稿日 2016/2/9
形式: Kindle版 Amazonで購入
基本的に本のコンセプトも読者ターゲットも見誤っているうえ、この著者の英文の選択を見る限りネイティブのチェックを入れてないんじゃないかという気がする。他の人に警告したいほど駄目だと感じたのでレビュー書きます

まず、言いたい日本語が先に浮かんだが英語一語でズバリ言い表せない、そんな時にとっさに言える言い回しに置き換える(日日変換)をするのに慣れましょうというのは正しい。誰でも多かれ少なかれやっている。
でもそれは、「ズバリの英語が浮かばなかったとき」であって、これが度を越して多くなると母国語にくらべてずっとストレスが溜まるもの。

いちいち大半の”言いたいこと”を、こうして言い換えて話さざるを得ない人がいるとしたら、その人のレベルは
「非ネイティブの外国人(英語片言の韓国人など)と、片言の英語でギクシャクとコミュニケートできる」のがせいぜいだと思う。
そこを目指すための本です、そうした読者層をターゲットにしました、というのならまだいい。(どこかにそう書いてよとは思うけれど)
でも、とてもじゃないが、これは読者層のマジョリティが必要としているレベルじゃないでしょう。

この本、全編がその「(著者の言う)5歳児言い換えバージョン」の英文でできていて、これは明らかにまずい。
なぜそ
...続きを読む ›
コメント 69人のお客様がこれが役に立ったと考えています. このレビューは参考になりましたか? はい いいえ 評価を送る...
フィードバックありがとうございました。
申し訳ありませんが、お客様の投票の記録に失敗しました。もう一度試してください。
違反を報告
形式: Kindle版
日本語で文章を考えて、英語に翻訳して書くことはできますが、会話ではそうはいきません。
中学生までの英語で話せるという本は多いですが、本書では5歳児までレベルを下げる。
5つのルールを紹介しており、例えば「1.分けて短くする」というルール。
「貧富の差」を、”Some people have a lot of money, Others don't. The gap is very big.”とする。
学校の英語ではこのようには教えてくれないですよね。
「2.大胆に省略する」「3.具体的にする」「4.意味を考えて言い換える」「5.そもそも何が言いたいの?」
どのルールも単純明快で腑に落ちることばかりです。
それで「単純明快」「腑に落ちる」って英語でなんて言うんだっけ?(笑) 簡単に読めますので、英語学習の気分転換にもお勧めです。
コメント 5人のお客様がこれが役に立ったと考えています. このレビューは参考になりましたか? はい いいえ 評価を送る...
フィードバックありがとうございました。
申し訳ありませんが、お客様の投票の記録に失敗しました。もう一度試してください。
違反を報告

最近のカスタマーレビュー