中古で購入しました。
以前に著者の講演会を受けたことがあり、
その際英語と日本語の発想の違いを指摘しており
期待して読みました。
「受動態表現を避け」るなど
重要なポイントが書いていますが、
添付画像に示すように
119頁の例文16文中11文が
別著者の『必携 技術英文の書き方55のルール』からの引用であり
それが出版時に明記されていませんでした。
著者は企業畑での経験が長く
このような出典明記について厳格な環境にいなかったかもしれませんが、
著者が別著で著述する
「英語論文」の作成となるとこのようないい加減な姿勢では
問題が生じると思います。
また170頁からの参考文献リストで
著書名が一重のカギ括弧で囲まれていますが
普通は二重カギ括弧を用いるはずです。
また、各著書の総ページ数が表記されているのも
妙な話です。
論文の書き方については
著者は不慣れなのではないでしょうか。
上述の二点に気がついてしまい
他の箇所についても鵜呑みにしていいか分からず
読む気が失せてしまいました。
できれば返品したいところですが
中古なので販売業者に迷惑をかけてはいけないので
我慢することにします。
Kindle 端末は必要ありません。無料 Kindle アプリのいずれかをダウンロードすると、スマートフォン、タブレットPCで Kindle 本をお読みいただけます。
-
Apple
-
Android
-
Android
無料アプリを入手するには、Eメールアドレスを入力してください。

