無料のKindleアプリをダウンロードして、スマートフォン、タブレット、またはコンピューターで今すぐKindle本を読むことができます。Kindleデバイスは必要ありません。
ウェブ版Kindleなら、お使いのブラウザですぐにお読みいただけます。
携帯電話のカメラを使用する - 以下のコードをスキャンし、Kindleアプリをダウンロードしてください。
日本語大シソーラス―類語検索大辞典― ハードカバー – 2003/9/6
英語版
山口 翼
(著)
{"desktop_buybox_group_1":[{"displayPrice":"¥9,520","priceAmount":9520.00,"currencySymbol":"¥","integerValue":"9,520","decimalSeparator":null,"fractionalValue":null,"symbolPosition":"left","hasSpace":false,"showFractionalPartIfEmpty":true,"offerListingId":"WaGrlvpgId9KUT7Td8VPKTYktAdAW%2FwFyvYvT4Y%2FmEv1ycnhgZn3A%2FlF50lJt5yrDUyhDwg5m7mT2MjYT%2FE1RC6jA1wdpVblj3iZaOvdn01Uo1udQCd1Tv%2BQKIqJHsgBfBxBe%2FthO5Wu75iYH1TOPoAaF05ghzOK8Eku8abO2JRg%2BgV9NJLuEYRS9JmTKAz%2B","locale":"ja-JP","buyingOptionType":"NEW","aapiBuyingOptionIndex":0}]}
購入オプションとあわせ買い
言葉探しのための最強・最大のデータベース誕生!
19世紀半ばに刊行された英語の類語検索辞典『ロジェのシソーラス』は、英文を書くためのツールとして広く長く愛用
され、今日に至っています。同じ発想に基づく「日本語シソーラス」は、日本でも各界から要望されていました。しか
し編纂の困難さから今まで作られたことはありませんでした。今回じつに二十数年の歳月をかけ、初めて『日本語大シ
ソーラス』が誕生したのです。
本書は「先に分類ありき」ではなく、できるだけ多くの言葉・表現を収集しながら、それを意味の近さに基づいて群に
まとめ、分類を練り上げる作業を繰り返して作られました。そのため日本語使用の実態や、言葉の世界に定着された日
本人の感性がよく反映されており、「日本人の文化・感性の総索引」と呼ぶべき内容になっています。
日本語の語彙が豊かであること、対象を正確に捉える言葉を持っていることは、日本語で何かを表現する際の重要なポ
イントです。本書は言葉探しのナビゲーターとして、おおいに役立ちます。『日本語大シソーラス』は、日本語の世界
をそのまま本の形に取り込んだ、まさに「シソーラス」=「言葉の宝庫」なのです。
◆20数万語句を1,044のカテゴリーに分類。
本書では、まず言葉は1,044のカテゴリーに分けられ、さらにそのカテゴリーの中は「意味の近さ」によって小語群に
まとめられています。小語群の数は1カテゴリーにつき、1~30数個まであり、総計14,000語群を数えます。さらに、
小語群の中でひとまとまりになるものはセミコロン「;」で区切りました。
◆シソーラスと類語辞典、ここがこんなに違います。
1.語句数が圧倒的に多い
2.同じ語句がさまざまな語群に登場
3.意味の「同一性」よりも意味の「近さ」・イメージを重視
4.品詞別を廃しました
5.索引が決め手
19世紀半ばに刊行された英語の類語検索辞典『ロジェのシソーラス』は、英文を書くためのツールとして広く長く愛用
され、今日に至っています。同じ発想に基づく「日本語シソーラス」は、日本でも各界から要望されていました。しか
し編纂の困難さから今まで作られたことはありませんでした。今回じつに二十数年の歳月をかけ、初めて『日本語大シ
ソーラス』が誕生したのです。
本書は「先に分類ありき」ではなく、できるだけ多くの言葉・表現を収集しながら、それを意味の近さに基づいて群に
まとめ、分類を練り上げる作業を繰り返して作られました。そのため日本語使用の実態や、言葉の世界に定着された日
本人の感性がよく反映されており、「日本人の文化・感性の総索引」と呼ぶべき内容になっています。
日本語の語彙が豊かであること、対象を正確に捉える言葉を持っていることは、日本語で何かを表現する際の重要なポ
イントです。本書は言葉探しのナビゲーターとして、おおいに役立ちます。『日本語大シソーラス』は、日本語の世界
をそのまま本の形に取り込んだ、まさに「シソーラス」=「言葉の宝庫」なのです。
◆20数万語句を1,044のカテゴリーに分類。
本書では、まず言葉は1,044のカテゴリーに分けられ、さらにそのカテゴリーの中は「意味の近さ」によって小語群に
まとめられています。小語群の数は1カテゴリーにつき、1~30数個まであり、総計14,000語群を数えます。さらに、
小語群の中でひとまとまりになるものはセミコロン「;」で区切りました。
◆シソーラスと類語辞典、ここがこんなに違います。
1.語句数が圧倒的に多い
2.同じ語句がさまざまな語群に登場
3.意味の「同一性」よりも意味の「近さ」・イメージを重視
4.品詞別を廃しました
5.索引が決め手
- 本の長さ1570ページ
- 言語英語
- 出版社大修館書店
- 発売日2003/9/6
- ISBN-104469021075
- ISBN-13978-4469021073
この商品を見た後に買っているのは?
ページ: 1 / 1 最初に戻るページ: 1 / 1
商品の説明
内容(「BOOK」データベースより)
日本語の語彙20数万語を1044のカテゴリーに分類した、本邦初の本格的「言葉探し辞典」誕生。
内容(「MARC」データベースより)
日本語の語彙20数万語を1044のカテゴリーに分類した「意味から探す類義語」の辞典。品詞の別よりも意味の近さを優先し、カテゴリー内にニュアンスの違いによるグラデーションとして語句を配置した見易い構成。
著者略歴 (「BOOK著者紹介情報」より)
山口/翼
1943年千葉県生まれ。1962年慶応義塾大学入学。1966年スタンフォード大学卒業(統計学部・確率論)。1967年慶応義塾大学卒業(商学部・計量経済学)。1969年慶応義塾大学大学院中退(経営工学)。1970年渡仏。1991年帰国。家業に就き、現在に至る(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
1943年千葉県生まれ。1962年慶応義塾大学入学。1966年スタンフォード大学卒業(統計学部・確率論)。1967年慶応義塾大学卒業(商学部・計量経済学)。1969年慶応義塾大学大学院中退(経営工学)。1970年渡仏。1991年帰国。家業に就き、現在に至る(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
登録情報
- 出版社 : 大修館書店 (2003/9/6)
- 発売日 : 2003/9/6
- 言語 : 英語
- ハードカバー : 1570ページ
- ISBN-10 : 4469021075
- ISBN-13 : 978-4469021073
- Amazon 売れ筋ランキング: - 66,629位本 (本の売れ筋ランキングを見る)
- カスタマーレビュー:
著者について
著者をフォローして、新作のアップデートや改善されたおすすめを入手してください。

著者の本をもっと発見したり、よく似た著者を見つけたり、著者のブログを読んだりしましょう
-
トップレビュー
上位レビュー、対象国: 日本
レビューのフィルタリング中に問題が発生しました。後でもう一度試してください。
2022年1月11日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
日本語にある多種多様な表現、美しく奥ゆかしい言葉であることを伝えたい、強い想いを感じる。
2017年2月7日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
似た言葉や近い言葉を鳥瞰しつつ見つけるには非常に便利な事典です。
語彙を増やすために使うにはとても使いやすいと思います。
ただ、言葉の意味を探っていくには別途国語事典などが必要になることや、この辞典自体が大きくて少し扱いにくいなど、使いにくさも少しあります。
困ったときや語彙を深めるときなどに役立てる二次的な辞典として利用しています。
語彙を増やすために使うにはとても使いやすいと思います。
ただ、言葉の意味を探っていくには別途国語事典などが必要になることや、この辞典自体が大きくて少し扱いにくいなど、使いにくさも少しあります。
困ったときや語彙を深めるときなどに役立てる二次的な辞典として利用しています。
2006年1月11日に日本でレビュー済み
これは類語の語彙だけが羅列されている辞書(シソーラス)だ。
もちろん、これだけのボリュームだから、それだけでも大変有意義なのだが、これで語釈があればとないものねだりをしたくなる。かといって、さらに語釈を追加すれば、二分冊にも成りかねなず、妥協するしかかなかったのだろうと思う。
ただし、あとがきで編者が触れているように、国語辞典とリンクすれば語釈が補えるとは限らない。
というのは、類語辞典に必要とされる語釈は国語辞典とは違うからだ。例えば国語辞典で類語を引くと同様の語釈が書かれていて、違いが判らないことがあるが、その違いが些細なことで、かつ、その方が読者の理解が早いなら、それが悪いとは言い切れない。また、類語の中から特に代表的な語だけを採用して、スペースを節約することも考えられる。(「愛犬」だけ採用して、「愛猫」「愛馬」は省略など)
しかし、語釈のある類語辞典なら、羅列された語の中から最適な語を選ぶ辞典なのだから、使い分けを明示する必要があるだろう。
また、冊子版のみの問題だろうが、組版が悪く、非常に読みづらい。
冊子の大きさや組版の問題は、電子化されれば解決する。版元の大修館がEPWING版を発売すれば理想的だが、その予定はなさそうだ。当面はLogiVista版をEPWINGに変換して使うべきだろうか。
(ジーニアスが改版されると、ちゃんとEPWING版で改版されている。編集者の好みなのだろうか? 三省堂や岩波のように電子辞書の窓口が統一されていればこのような混乱は避けられるのだが)
もちろん、これだけのボリュームだから、それだけでも大変有意義なのだが、これで語釈があればとないものねだりをしたくなる。かといって、さらに語釈を追加すれば、二分冊にも成りかねなず、妥協するしかかなかったのだろうと思う。
ただし、あとがきで編者が触れているように、国語辞典とリンクすれば語釈が補えるとは限らない。
というのは、類語辞典に必要とされる語釈は国語辞典とは違うからだ。例えば国語辞典で類語を引くと同様の語釈が書かれていて、違いが判らないことがあるが、その違いが些細なことで、かつ、その方が読者の理解が早いなら、それが悪いとは言い切れない。また、類語の中から特に代表的な語だけを採用して、スペースを節約することも考えられる。(「愛犬」だけ採用して、「愛猫」「愛馬」は省略など)
しかし、語釈のある類語辞典なら、羅列された語の中から最適な語を選ぶ辞典なのだから、使い分けを明示する必要があるだろう。
また、冊子版のみの問題だろうが、組版が悪く、非常に読みづらい。
冊子の大きさや組版の問題は、電子化されれば解決する。版元の大修館がEPWING版を発売すれば理想的だが、その予定はなさそうだ。当面はLogiVista版をEPWINGに変換して使うべきだろうか。
(ジーニアスが改版されると、ちゃんとEPWING版で改版されている。編集者の好みなのだろうか? 三省堂や岩波のように電子辞書の窓口が統一されていればこのような混乱は避けられるのだが)
2019年9月3日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
70年近く前でしたが英英辞書を知り、受験英語の時期が終わったらと思ったのに、他の多くの宿題を果たせぬまま、既に晩晩年と相成りました。
最近になって日本語類語辞典というジャンルが目に入り、やあ、やあ。
日本語大シソーラスの購入がきっかけとなってもっともっと小さな規格・企画の、ことば選び辞典のシリーズも購入しています。類語は思考を拡げる上でも表現を広げるためにも、とてもとても有効ですからね。
残りの余命の中では、タイトルを見えるところに置いて満足しています。
最近になって日本語類語辞典というジャンルが目に入り、やあ、やあ。
日本語大シソーラスの購入がきっかけとなってもっともっと小さな規格・企画の、ことば選び辞典のシリーズも購入しています。類語は思考を拡げる上でも表現を広げるためにも、とてもとても有効ですからね。
残りの余命の中では、タイトルを見えるところに置いて満足しています。
2012年12月26日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
他の類語辞典と比較し、圧倒的に語彙が豊富である。
本よりCD版の方が利便性は高いと思われる。
値段は高いが、それだけの価値がある辞典だ。
本よりCD版の方が利便性は高いと思われる。
値段は高いが、それだけの価値がある辞典だ。
2004年2月19日に日本でレビュー済み
10分見ただけで、漢語や地名の読み誤りが3つも見つかった。表記もばらばらである。山口氏の長年の努力自体には頭が下がるが、国語の辞書としてはあまりに問題である。漢文の大修館としては恥を感じて欲しい。徹底的に再校正した改訂版が出るまで買うのは控えた方が無難と思う。
2003年11月24日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
「類語辞典」の類いは今までにいくつか出版されてきたが、学生時代から英語のシソーラスの恩恵を被ってきた私にとっては、喉元まで出かかっている言葉・言い回しがなかなか見つからない日本の類語辞典を見るたびに「どうして日本ではロジェのシソーラスに相当する日本語版を作らないのだろう」と思い続けてきた。国語学者の怠慢以外の何物でもないと思っていた。だから、わたしが類語辞典と縁を「切った」のは、ずいぶんと昔のことである。
そして、新聞の書評で「見た」。驚愕した。これぞ待ちに待った「本物の」シソーラスだ。これまでの、国語辞典の役割もかろうじて果たそうとしているために語義の説明に大半のスペースをとられ、もっとも必要とされる総語彙が圧倒的に不足していた類語辞典とは、あきらかに出来がちがうらしい。英語のシソーラスのように《探している言葉や咽喉まで出かかっている言い回し》がちゃんと載っている辞書。きっといままでの役立たずの「類語辞典」ではなく、本物の「シソーラス」のはずだ!
すぐに「買った」。何十年来、ほしかったのはこれだった! シソーラスに馴染みがなく今までの「類語辞典」しか知らない人の中には 「なぜ語義の説明がないのだ!これでは脇に国語辞典も用意しておかねばならない!」 などと理不尽な文句を言う人がたくさんいるだろう。しかし、それはシソーラスの存在理由を知らないせいだ。英語圏では聖書と同じくらい各家庭に行き渡っているシソーラスのレゾンデートルが理解できないのだ。
欧州では、文筆活動に携わる全ての人の机の上には必ずシソーラスがあり、使用頻度も非常に高いと聞く。以前、フリーランスで新聞に記事を書いているイギリス人女性が、アパートにシソーラスを忘れてきたというので、職場に用意してある私の簡易版シソーラスを貸してやったことが何度もある。また、詩人たちですらシソーラスを重宝しているとも聞いた。わたしの好きな詩人、あのシルビア・プラスも。
これに反して、日本の文筆家、新聞記者、詩人たちがどれだけ「類語辞典」を使ってきただろう。まるで使い物にならない代物だから、使ったことすらない人の方が多いのではないだろうか。某出版社で雑誌編集に携わっている知人は、かつてこう言っていた―「われわれプロは、原稿を書くとき類語辞典なんか使わないよ」。こうした状況が、この本物の日本語版シソーラスの登場で一変するはずである。
編者山口翼(たすく)氏の序と跋語を読んで、やはりこういう一時代を画す大事業は、大学に籍を置く言語学者の類いでは成し遂げられないのだと実感した。ひとりの人間が人生をささげてこそ成し遂げうる大事業である。快挙である。
これは初版だ。巻末の「索引」でも「本編」でも、まだまだ語彙を増やしていく余地があるだろう。しかし、いままでの「類語辞典」の数万倍は使い勝手がいい。英語の「ロジェ・シソーラス」と同様、この辞書が日本の各家庭における必需品になるのは間違いない。そして、将来類書がいかにはびころうとも、編者山口の名は永遠に国語学に刻み込まれるはずである。
いよいよこのシソーラスが、電子辞書の上級タイプにも搭載されるようになってきた。わたしは書籍版で一冊買ってあるのに、あまりの便利さから、わざわざこのシソーラスだけを目当てに電子辞書まで買ってしまった。何らかの形で文章を書こうとするすべての人々にとってマストアイテムである。
そして、新聞の書評で「見た」。驚愕した。これぞ待ちに待った「本物の」シソーラスだ。これまでの、国語辞典の役割もかろうじて果たそうとしているために語義の説明に大半のスペースをとられ、もっとも必要とされる総語彙が圧倒的に不足していた類語辞典とは、あきらかに出来がちがうらしい。英語のシソーラスのように《探している言葉や咽喉まで出かかっている言い回し》がちゃんと載っている辞書。きっといままでの役立たずの「類語辞典」ではなく、本物の「シソーラス」のはずだ!
すぐに「買った」。何十年来、ほしかったのはこれだった! シソーラスに馴染みがなく今までの「類語辞典」しか知らない人の中には 「なぜ語義の説明がないのだ!これでは脇に国語辞典も用意しておかねばならない!」 などと理不尽な文句を言う人がたくさんいるだろう。しかし、それはシソーラスの存在理由を知らないせいだ。英語圏では聖書と同じくらい各家庭に行き渡っているシソーラスのレゾンデートルが理解できないのだ。
欧州では、文筆活動に携わる全ての人の机の上には必ずシソーラスがあり、使用頻度も非常に高いと聞く。以前、フリーランスで新聞に記事を書いているイギリス人女性が、アパートにシソーラスを忘れてきたというので、職場に用意してある私の簡易版シソーラスを貸してやったことが何度もある。また、詩人たちですらシソーラスを重宝しているとも聞いた。わたしの好きな詩人、あのシルビア・プラスも。
これに反して、日本の文筆家、新聞記者、詩人たちがどれだけ「類語辞典」を使ってきただろう。まるで使い物にならない代物だから、使ったことすらない人の方が多いのではないだろうか。某出版社で雑誌編集に携わっている知人は、かつてこう言っていた―「われわれプロは、原稿を書くとき類語辞典なんか使わないよ」。こうした状況が、この本物の日本語版シソーラスの登場で一変するはずである。
編者山口翼(たすく)氏の序と跋語を読んで、やはりこういう一時代を画す大事業は、大学に籍を置く言語学者の類いでは成し遂げられないのだと実感した。ひとりの人間が人生をささげてこそ成し遂げうる大事業である。快挙である。
これは初版だ。巻末の「索引」でも「本編」でも、まだまだ語彙を増やしていく余地があるだろう。しかし、いままでの「類語辞典」の数万倍は使い勝手がいい。英語の「ロジェ・シソーラス」と同様、この辞書が日本の各家庭における必需品になるのは間違いない。そして、将来類書がいかにはびころうとも、編者山口の名は永遠に国語学に刻み込まれるはずである。
いよいよこのシソーラスが、電子辞書の上級タイプにも搭載されるようになってきた。わたしは書籍版で一冊買ってあるのに、あまりの便利さから、わざわざこのシソーラスだけを目当てに電子辞書まで買ってしまった。何らかの形で文章を書こうとするすべての人々にとってマストアイテムである。
VINEメンバー
類語検索大辞典とあるように、文章を書くときに、より適切な語句や表現を探すのに用いると、非常に便利な辞典です。
角川や講談社の類語辞典と違って語義が書かれていないため、類義語の意味や用法の違いを知るには、別の辞典を見る必要が生じますので、その点は不便です。そのかわり語数は豊富ですから、使用目的を限定すれば、非常によくできた辞典であり、文章を書く人にとっては必須のものとなるでしょう。
しかし、内容量のわりに値段が高いのと、本自体が大きすぎて使いにくいのが難点です。同じ内容量で、もう少し小型の廉価版が出されれば申し分ないのですが。
角川や講談社の類語辞典と違って語義が書かれていないため、類義語の意味や用法の違いを知るには、別の辞典を見る必要が生じますので、その点は不便です。そのかわり語数は豊富ですから、使用目的を限定すれば、非常によくできた辞典であり、文章を書く人にとっては必須のものとなるでしょう。
しかし、内容量のわりに値段が高いのと、本自体が大きすぎて使いにくいのが難点です。同じ内容量で、もう少し小型の廉価版が出されれば申し分ないのですが。
トップへ
この商品について
類似商品
商品情報
質問
レビュー



