知財部門(事務)に異動になり、それまでも英語に(スコア的には)多少自信があったものの、全く読めず、状況を打開しようと購入した本でした。
特許英語にとって重要な単語ごとに文例がならんでおり、すべてに丁寧な日本語訳がついています。(これも非常に重要。読んだ“つもり”にならないで済むので。)
海外の代理人のレター、法令や通知書に使用されている文例が非常に豊富に出ており、単語のチョイスも非常に洗練されているなと感じました。
文例自体で勉強できた知識もたくさんありました。
この本に慣れてくるに従って、抵抗なく海外コレポンや通知書等が読めるようになってきました。
(他にもいろいろと読んだりしてはいますが。。)
ただ、たとえば「平均重合度が500未満の場合の溶解粘度が低くなり・・・」といったあまりにある分野に専門的な文例も多々出てくるのですが、事務にはもちろん、これが研究者の方、弁理士の方にも有効な文例なのかはわかりません。
(何にしろ読める、に越したことはありませんが、本当にあまりにも事務レベルの私には専門用語のオンパレードという印象)
とはいえ、買ってよかったです。
Kindle 端末は必要ありません。無料 Kindle アプリのいずれかをダウンロードすると、スマートフォン、タブレットPCで Kindle 本をお読みいただけます。
-
Apple
-
Android
-
Android
無料アプリを入手するには、Eメールアドレスを入力してください。
Kindle化リクエスト
このタイトルのKindle化をご希望の場合、こちらをクリックしてください。
Kindle をお持ちでない場合、こちらから購入いただけます。 Kindle 無料アプリのダウンロードはこちら。
このタイトルのKindle化をご希望の場合、こちらをクリックしてください。
Kindle をお持ちでない場合、こちらから購入いただけます。 Kindle 無料アプリのダウンロードはこちら。







![英文ビジネスEメール 実例・表現1200 [改訂版] (Z会のビジネス英語)](https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/71nTYSi7djL._AC_UL160_SR113,160_.jpg)