通常配送無料 詳細
残り1点(入荷予定あり) 在庫状況について
この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。 ギフトラッピングを利用できます。
数量:1
化学英語の活用辞典―化学の論文を英語で書くための がカートに入りました
中古品: 良い | 詳細
発売元 未来プラン
コンディション: 中古品: 良い
コメント: 箱入りです。ビニールカバーはありません。辞典自体には使用感はほとんどありません。中は綺麗です。汚れなどもありません。袋に入れてすぐ発送します。在庫切れの心配なし。
この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
裏表紙を表示 表紙を表示
サンプルを聴く 再生中... 一時停止   Audible オーディオエディションのサンプルをお聴きいただいています。
この画像を表示

化学英語の活用辞典―化学の論文を英語で書くための 単行本 – 1999/4

5つ星のうち 3.5 2件のカスタマーレビュー

その他(2)の形式およびエディションを表示する 他のフォーマットおよびエディションを非表示にする
Amazon 価格
新品 中古品
単行本
"もう一度試してください。"
¥ 4,320
¥ 4,320 ¥ 3,016

AmazonStudent

Amazon Student会員なら、この商品は+10%Amazonポイント還元(Amazonマーケットプレイスでのご注文は対象外)。無料体験でもれなくポイント1,000円分プレゼントキャンペーン実施中。


click to open popover

キャンペーンおよび追加情報


よく一緒に購入されている商品

  • 化学英語の活用辞典―化学の論文を英語で書くための
  • +
  • 化学・英和用語集
総額: ¥6,480
ポイントの合計: 195pt (3%)
選択された商品をまとめて購入

Kindle 端末は必要ありません。無料 Kindle アプリのいずれかをダウンロードすると、スマートフォン、タブレットPCで Kindle 本をお読みいただけます。

  • Apple
  • Android
  • Android

無料アプリを入手するには、Eメールアドレスを入力してください。



【Amazonランキング大賞 2016上半期】入賞発表!
和書総合は『おやすみ、ロジャー 魔法のぐっすり絵本』 が堂々の1位。 和書総合ランキングへ

商品の説明

内容紹介

圧倒的な支持を得た旧版を全面的に刷新。分子生物学や材料科学分野を含め1600の英文用例を加え、新時代に即応しさらに充実。

内容(「BOOK」データベースより)

科学とその関連分野における重要な用語を収録した辞典。英文用例約14000を収録。英和、和英の2部構成。配列は、和英の部50音順、英和の部アルファベット順。

商品の説明をすべて表示する

登録情報

  • 単行本: 635ページ
  • 出版社: 化学同人; 第2版 (1999/04)
  • 言語: 日本語
  • ISBN-10: 4759808264
  • ISBN-13: 978-4759808261
  • 発売日: 1999/04
  • 商品パッケージの寸法: 19 x 14 x 2.6 cm
  • おすすめ度: 5つ星のうち 3.5 2件のカスタマーレビュー
  • Amazon 売れ筋ランキング: 本 - 434,132位 (本の売れ筋ランキングを見る)
  •  カタログ情報を更新する画像についてフィードバックを提供する、または さらに安い価格について知らせる

  • 目次を見る

カスタマーレビュー

5つ星のうち 3.5
あなたのご意見やご感想を教えてください

トップカスタマーレビュー

形式: 単行本
化学論文を読むには大変使いやすい本です。
化学英和用語集では主に化学用語の名詞のみ収録されていますが、
この本の英和の部には論文を読むのに名詞のみならず、最低限必要な
動詞、形容詞、接続詞等幅広く収録されています。
特に英語に自信の無い大学生~社会人に重宝すると思います。
また、和英の部も用例等かなり充実していて、
化学英文を書くときにそれほど苦労する事が無くなりました。
1973初版本なので、最新版を探したほうが良いと思います。
(第2版があります。2004.11.10現在)
コメント 9人のお客様がこれが役に立ったと考えています. このレビューは参考になりましたか? はい いいえ 評価を送る...
フィードバックありがとうございました。
申し訳ありませんが、お客様の投票の記録に失敗しました。もう一度試してください。
違反を報告
形式: 単行本 Amazonで購入
一つの日本語の見出しについて比較的多くの例文があり、英作文の参考になる。
扱っている言葉も多いほうではないかと思う。
残念なことは、全文和訳が載っていないことである。英文でぎっしりと埋まっている
という感じで、和訳するのにはあまり参考にならない。
コメント 2人のお客様がこれが役に立ったと考えています. このレビューは参考になりましたか? はい いいえ 評価を送る...
フィードバックありがとうございました。
申し訳ありませんが、お客様の投票の記録に失敗しました。もう一度試してください。
違反を報告


フィードバック