¥ 3,240
通常配送無料 詳細
在庫あり。 在庫状況について
この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。 ギフトラッピングを利用できます。
スーパー・アンカー英和辞典 第5版 がカートに入りました
この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
裏表紙を表示 表紙を表示
サンプルを聴く 再生中... 一時停止   Audible オーディオエディションのサンプルをお聴きいただいています。
4点すべてのイメージを見る

スーパー・アンカー英和辞典 第5版 単行本 – 2015/12/15

5つ星のうち 4.9 11件のカスタマーレビュー

その他()の形式およびエディションを表示する 他のフォーマットおよびエディションを非表示にする
Amazon 価格
新品 中古品
単行本, 2015/12/15
"もう一度試してください。"
¥ 3,240
¥ 3,240 ¥ 3,180

AmazonStudent

Amazon Student会員なら、この商品は+10%Amazonポイント還元(Amazonマーケットプレイスでのご注文は対象外)。

click to open popover

キャンペーンおよび追加情報


よく一緒に購入されている商品

  • スーパー・アンカー英和辞典 第5版
  • +
  • スーパー・アンカー和英辞典 第3版 新装版
  • +
  • 新明解国語辞典 第七版
総額: ¥9,612
ポイントの合計: 290pt (3%)
選択された商品をまとめて購入

Kindle 端末は必要ありません。無料 Kindle アプリのいずれかをダウンロードすると、スマートフォン、タブレットPCで Kindle 本をお読みいただけます。

  • Apple
  • Android
  • Android

無料アプリを入手するには、Eメールアドレスを入力してください。



レビュー100件以上ストア開設!
レビュー件数が100件以上で、★★★★以上の自己啓発・英語・レシピ本などが探せます。 >> 今すぐチェック

商品の説明

内容紹介

1972年の初版発行以来、「明快と親切」で定評の「スーパー・アンカー」の改訂新版。
高校英語からビジネス英語、英語関連資格・検定に対応できる72,000項目を収録。

<日本人学習者のための、読んで得するオリジナル情報が満載>
・明快・親切な「語法」解説欄と、わかりやすい「類語」欄
・よく使う表現の意味がすぐわかる「頻出表現メニュー」
・日本人学習者が英訳で誤るポイントを解説した「英作の落とし穴」
・英語文化の核に迫る「英語文化のキーワード」と「日・英比較」
・連語の意味がすぐわかる「精選コロケーション」
・重要ことわざを「用例でわかることわざ」でクローズアップ
・多義語の流れを「語義ダイジェスト」で解明
・「堅い」「くだけた」などのスピーチレベルを、マークでビジュアル表示
・語源情報などを盛り込んだ「info」欄

<充実の巻末付録>
英単語と英文の文化を読む
語源で覚える英単語
和英小辞典
不規則動詞変化表
変化形の作り方
度量衡換算表

内容(「BOOK」データベースより)

日本人学習者のための、オリジナルな情報が満載。72,000項目を収録。イラスト図版も大充実!


登録情報

  • 単行本: 2208ページ
  • 出版社: 学研プラス; 第5版 (2015/12/15)
  • 言語: 日本語
  • ISBN-10: 4053038340
  • ISBN-13: 978-4053038340
  • 発売日: 2015/12/15
  • 商品パッケージの寸法: 19.6 x 13.5 x 4.9 cm
  • おすすめ度: 5つ星のうち 4.9 11件のカスタマーレビュー
  • Amazon 売れ筋ランキング: 本 - 5,077位 (本の売れ筋ランキングを見る)
  • さらに安い価格について知らせる
    この商品を出品する場合、出品者サポートを通じて更新を提案したいですか?


この商品を見た後に買っているのは?

カスタマーレビュー

5つ星のうち 4.9
あなたのご意見やご感想を教えてください

トップカスタマーレビュー

35年近く某商社で働いた。若い頃、海外出張が多かった。ある時、まだ30歳前だったが、「あなたの国のビジネスマーケットに進出して来たい」というつもりで、We would like to advance toward the business market in your country.(だったと記憶する)と言った。相手の顔が曇った。その時はなぜだか分からなかった。あとで食事をしながら交渉相手のアメリカ人が教えてくれたのだが、私が言ったadvanceには「軍隊が侵攻する」というイメージの語であるらしかった。手元の和英辞書の「進出する」の項のトップにその訳語があったし、自分自身も「進出する=advance」だと思っていたからだ。
 ところがこの辞書のadvanceの項には囲み記事として、「企業が《海外へ進出する》という場合にadvanceを用いてadvance toward a new market abroadとすると、誤解を招く。advanceは《軍隊が進撃する》の意で用いられることが多く、攻撃的なイメージがあるためである。日本語に合った無難な言い方としては、find new markets abroadとかexpand business overseasがよい」ときちんと書いてあるではないか! 私の若い頃、こういうことを教えてくれる辞書があったらと思うと残念であると同時
...続きを読む ›
コメント 124人のお客様がこれが役に立ったと考えています. このレビューは参考になりましたか? はい いいえ 評価を送る...
フィードバックありがとうございました。
申し訳ありませんが、お客様の投票の記録に失敗しました。もう一度試してください。
違反を報告
英語の辞書選びでは、「収録語彙数の多さ」を決め手にする人が多いように思う。が、目下いちばん売れ筋のそういった英語辞書は、英語と長く向き合って来た小生の目からすれば、「英語の語句の羅列にすぎない」という気もする。語数は誇れても、例文や英語の語句の背景情報が極めて貧弱である。じっさいに、その辞書を覗いてみれば、英語の何たるかを知る人は、たぶんそのあたりを直感的にわかるだろう。
英語習得者にしてみれば、たぶん使うこともないような語句がいくらたくさん載っていても、あまり意味のないことではないような気がする。このあたりは、「数の多さ=良質だろう」という、いわば「錯覚や安全神話?」にも思えるが、いかがだろう?
また、「英語の使い方も伝授してくれる英語辞書」という感じで例文の記述が多いというのは、器械でしかない電子辞書にはできないまず芸当だとも思う。確かに持ち運びには便利ではあるが、じっくりと本当に英語力をつけるには、限られた情報しか載っていない電子辞書にはそこまでの実力はないと確信する。しかも、電子辞書は「見づらい」し、「前後関係がわからない」という欠陥がある。その決定的な欠陥を認識できないのも困りものだ…。
世の中に完璧な英語辞書は、恐らくまずないだろう。でも「理想に近づいて進化している英語辞書」が、「学研スーパーアンカー英和第5版」ではないかと思う。その証拠は
...続きを読む ›
コメント 43人のお客様がこれが役に立ったと考えています. このレビューは参考になりましたか? はい いいえ 評価を送る...
フィードバックありがとうございました。
申し訳ありませんが、お客様の投票の記録に失敗しました。もう一度試してください。
違反を報告
新高校一年生になる者です。学校の授業で使うため英和辞典が一冊必要になったのですが、学校のおすすめはジーニアス。本屋さんでそれを見に行ったのですが雰囲気も中身も重そう…
その隣にあったのがこの辞書です。外装はかっこいいし、中身のことは分かりませんがゴシック体でとても見やすいです!なんでも形からといいますが、お気に入りの辞書ができたので、これから始まる英語学習へ良い印象を持って取り組んでいけそうです。
コメント 10人のお客様がこれが役に立ったと考えています. このレビューは参考になりましたか? はい いいえ 評価を送る...
フィードバックありがとうございました。
申し訳ありませんが、お客様の投票の記録に失敗しました。もう一度試してください。
違反を報告
『スーパー・アンカー英和辞典』の強みと言えば,「英語文化のキーワード」のコラム欄。この欄には,「言語と文化の不可分性」を説く編集主幹の確固たる信念が見える。今回の改訂ではboastが新たに設けられ,その内容の厚みを増している。もちろん,このコラム欄以外にも,英単語から想起する宗教性を解説するものが随所にある(nameの項や巻末の付録など)。キリスト教文化など,この手の英和辞典の主対象である高校生には不要という意見もインターネット上では見られるが,私はそれに同意しない。言葉が背負う文化を紹介してやることで,その語への理解や文化への理解が深まるからだ。小学生でも知っているSundayですら,宗教色を帯びている語である。そして同辞書にはその点への言及がなされている。

その一方で,例えば,accuseの項には,第4版にあった解説内容が一新され,充実したものになっている。この語について言えば,あまり高校生には馴染みがないだろうが,逆に言えば,ビジネスに携わる人々には,この解説は有益な内容であろう。

語数に関しては,第4版同様の約72000語の収録語数。個人的には,高校生を主対象とするのであれば,もう少しスリムになってもいいかもしれない。その分,用例をさらに増やしたり,項目間の相互参照箇所を増やしたりすることも可能かもしれない(例えばdiscussi
...続きを読む ›
コメント 27人のお客様がこれが役に立ったと考えています. このレビューは参考になりましたか? はい いいえ 評価を送る...
フィードバックありがとうございました。
申し訳ありませんが、お客様の投票の記録に失敗しました。もう一度試してください。
違反を報告

最近のカスタマーレビュー