乙川優三郎が最新作で完璧な小説として主人公の響子に引用させた「ストーナ-」(ジョン・ウィリアムズ著 日本語翻訳は作品社より2014年に出版) は実在の小説である。その本の解説によれば、1965年に初版が刊行されるもののほそぼそと読み継がれるだけであり、著者の死後は長く忘れ去られた。2011年にフランスの作家により再発見され、ベストセラ-に。やがてヨ-ロッパ全体で読者を獲得し、2013年には本国のアメリカで人気に火がつき、わずか4時間の間にAMAZONで一千部以上売り上げた、という。ニューヨ-クタイムズの書評が掲載されている。「完璧な小説だ。巧な語り口、美しい文体、息をのむほどの感動が読む人の胸に満ちてくる」
一段組で320ページほどの比較的短いこの長編を読み終えると、あたかも自らの人生とは別のもうひとつの人生を生きたかのような錯覚に陥る。うだつの上がらない地方の大学の英文学の助教授ストーナ-の一生が読者の人生の相似形として心に沈み静かに定着するのだ。うまくいかない人生、残すものが何もなかった人生、どこか、なにかが、似ている。「共通の経験はなくとも描きだされる感情のひとつひとつが痛いほどによくわかるのだ」、と「あとがき」に書かれている。そのとおりだ。
抑制されこの上もなく緻密な文体の歩みとともに語られるスト-ナ-の人生は、時にミズ-リ-州中部の美しい自然の描写に包まれる。「衝動的に机の灯りを消し、暖かい暗がりに座ってみた。冷たい空気で肺を満たしながら、開いた窓のほうへ体を傾ける。冬の夜の静けさが聞え、入り組んだ繊細な蜂窩構造の雪に音が吸い込まれるのを感じとれたような気がした。白銀の上では何も動かない。その死の光景が空中の音を取り込み、・・・一瞬、窓辺に身じろぎもせず座る肉体から離脱し・・すべてのものがあまりにちっぽけで、あまりに遠く」この遊離体験は死ぬ瞬間を前にしてもっと美しい形で繰り返される。
この商品をお持ちですか?
マーケットプレイスに出品する
無料のKindleアプリをダウンロードして、スマートフォン、タブレット、またはコンピューターで今すぐKindle本を読むことができます。Kindleデバイスは必要ありません 。詳細はこちら
Kindle Cloud Readerを使い、ブラウザですぐに読むことができます。
携帯電話のカメラを使用する - 以下のコードをスキャンし、Kindleアプリをダウンロードしてください。
ストーナー 単行本 – 2014/9/28
ジョン・ウィリアムズ
(著),
東江 一紀
(翻訳)
購入を強化する
これはただ、ひとりの男が大学に進んで教師になる物語にすぎない。しかし、これほど魅力にあふれた作品は誰も読んだことがないだろう。――トム・ハンクス
半世紀前に刊行された小説が、いま、世界中に静かな熱狂を巻き起こしている。
名翻訳家が命を賭して最期に訳した、“完璧に美しい小説"
美しい小説……文学を愛する者にとっては得がたい発見となるだろう。――イアン・マキューアン
純粋に悲しく、悲しいまでに純粋な小説。再評価に値する作品だ。――ジュリアン・バーンズ
『ストーナー』は完璧な小説だ。巧みな語り口、美しい文体、心を深く揺さぶる物語。息を呑むほどの感動が読む人の胸に満ちてる。――「ニューヨーク・タイムズ」
読んでいると、さざ波のようにひたひたと悲しみが寄せてくる。どのページの隅にもかすかに暗い影がちらつき、これからどうなるのだろう、ストーナーはどうするだろうと、期待と不安に駆られ、もどかしい思いでページを繰らずにはいられない。(…)しかしそんな彼にも幸福な時間は訪れる。しみじみとした喜びに浸り、情熱に身を焦がす時間が……。ぎこちなく、おずおずと手を伸ばし、ストーナーはそのひとときを至宝のように慈しむ。その一瞬一瞬がまぶしいばかりの輝きを放つ。なんと美しい小説だろう。そう思うのは、静かな共感が胸に満ちてくるからにちがいない。(「訳者あとがきに代えて」より)
半世紀前に刊行された小説が、いま、世界中に静かな熱狂を巻き起こしている。
名翻訳家が命を賭して最期に訳した、“完璧に美しい小説"
美しい小説……文学を愛する者にとっては得がたい発見となるだろう。――イアン・マキューアン
純粋に悲しく、悲しいまでに純粋な小説。再評価に値する作品だ。――ジュリアン・バーンズ
『ストーナー』は完璧な小説だ。巧みな語り口、美しい文体、心を深く揺さぶる物語。息を呑むほどの感動が読む人の胸に満ちてる。――「ニューヨーク・タイムズ」
読んでいると、さざ波のようにひたひたと悲しみが寄せてくる。どのページの隅にもかすかに暗い影がちらつき、これからどうなるのだろう、ストーナーはどうするだろうと、期待と不安に駆られ、もどかしい思いでページを繰らずにはいられない。(…)しかしそんな彼にも幸福な時間は訪れる。しみじみとした喜びに浸り、情熱に身を焦がす時間が……。ぎこちなく、おずおずと手を伸ばし、ストーナーはそのひとときを至宝のように慈しむ。その一瞬一瞬がまぶしいばかりの輝きを放つ。なんと美しい小説だろう。そう思うのは、静かな共感が胸に満ちてくるからにちがいない。(「訳者あとがきに代えて」より)
- 本の長さ344ページ
- 言語日本語
- 出版社作品社
- 発売日2014/9/28
- ISBN-104861825008
- ISBN-13978-4861825002
よく一緒に購入されている商品
この商品を見た後に買っているのは?
ページ: 1 / 1 最初に戻るページ: 1 / 1
商品の説明
内容(「BOOK」データベースより)
半世紀前に刊行された小説が、いま、世界中に静かな熱狂を巻き起こしている。名翻訳家が命を賭して最期に訳した、“完璧に美しい小説”。
著者について
ジョン・ウィリアムズ(John Edward Williams)
1922年8月29日、テキサス州クラークスヴィル生まれ。第二次世界大戦中の1942年に米国陸軍航空軍(のちの空軍)に入隊し、1945年まで中国、ビルマ、インドで任務につく。1948年に初の小説、Nothing But the Nightが、1949年には初の詩集、The Broken Landscapeが、いずれもスワロープレス社から刊行された。1960年には第2作目の小説、Butcher's Crossingをマクミラン社から出版。また、デンヴァー大学で文学を専攻し、学士課程と修士課程を修めたのち、ミズーリ大学で博士号を取得した。1954年にデンヴァー大学へ戻り、以降同大学で30年にわたって文学と文章技法の指導にあたる。1963年には特別研究奨学金を受けてオックスフォード大学に留学し、さらにそこでロックフェラー財団の奨学金を得て、イタリアへ研究調査旅行に出かけた。1972年に出版された最後の小説、Augustusは、このときの取材をもとに書かれた作品で、翌年に全米図書賞を受賞した。1994年3月4日、アーカンソー州フェイエットヴィルで逝去。
東江一紀(あがりえ・かずき)
1951年生まれ。翻訳家。北海道大学文学部英文科卒業。英米の娯楽小説やノンフィクションを主として翻訳する。訳書に、ピーター・マシーセン『黄泉の河にて』(作品社)、トム・ラックマン『最後の紙面』(日経文芸文庫)、ガウラヴ・スリ&ハートシュ・シン・バル『数学小説 確固たる曖昧さ』(草思社)、マイケル・ルイス『世紀の空売り』(文春文庫)、ドン・ウィンズロウ『犬の力』(角川文庫)、リチャード・ノース・パタースン『最後の審判(上・下)』(新潮文庫)、ネルソン・マンデラ『自由への長い道(上・下)』(NHK出版、第33回日本翻訳文化賞受賞)など。また「楡井浩一」名義で、エリック・シュローサー『ファストフードが世界を食いつくす』、ジャレド・ダイアモンド『文明崩壊(上・下)』(以上草思社文庫)、ジョセフ・E・スティグリッツ『世界の99%を貧困にする経済』(峯村利哉との共訳、徳間書店)、トル・ゴタス『なぜ人は走るのか』(筑摩書房)など。総計200冊以上の訳書を残し、2014年6月21日逝去。
1922年8月29日、テキサス州クラークスヴィル生まれ。第二次世界大戦中の1942年に米国陸軍航空軍(のちの空軍)に入隊し、1945年まで中国、ビルマ、インドで任務につく。1948年に初の小説、Nothing But the Nightが、1949年には初の詩集、The Broken Landscapeが、いずれもスワロープレス社から刊行された。1960年には第2作目の小説、Butcher's Crossingをマクミラン社から出版。また、デンヴァー大学で文学を専攻し、学士課程と修士課程を修めたのち、ミズーリ大学で博士号を取得した。1954年にデンヴァー大学へ戻り、以降同大学で30年にわたって文学と文章技法の指導にあたる。1963年には特別研究奨学金を受けてオックスフォード大学に留学し、さらにそこでロックフェラー財団の奨学金を得て、イタリアへ研究調査旅行に出かけた。1972年に出版された最後の小説、Augustusは、このときの取材をもとに書かれた作品で、翌年に全米図書賞を受賞した。1994年3月4日、アーカンソー州フェイエットヴィルで逝去。
東江一紀(あがりえ・かずき)
1951年生まれ。翻訳家。北海道大学文学部英文科卒業。英米の娯楽小説やノンフィクションを主として翻訳する。訳書に、ピーター・マシーセン『黄泉の河にて』(作品社)、トム・ラックマン『最後の紙面』(日経文芸文庫)、ガウラヴ・スリ&ハートシュ・シン・バル『数学小説 確固たる曖昧さ』(草思社)、マイケル・ルイス『世紀の空売り』(文春文庫)、ドン・ウィンズロウ『犬の力』(角川文庫)、リチャード・ノース・パタースン『最後の審判(上・下)』(新潮文庫)、ネルソン・マンデラ『自由への長い道(上・下)』(NHK出版、第33回日本翻訳文化賞受賞)など。また「楡井浩一」名義で、エリック・シュローサー『ファストフードが世界を食いつくす』、ジャレド・ダイアモンド『文明崩壊(上・下)』(以上草思社文庫)、ジョセフ・E・スティグリッツ『世界の99%を貧困にする経済』(峯村利哉との共訳、徳間書店)、トル・ゴタス『なぜ人は走るのか』(筑摩書房)など。総計200冊以上の訳書を残し、2014年6月21日逝去。
著者略歴 (「BOOK著者紹介情報」より)
ウィリアムズ,ジョン
1922年8月29日、テキサス州クラークスヴィル生まれ。第二次世界大戦中の1942年に米国陸軍航空軍(のちの空軍)に入隊し、1945年まで中国、ビルマ、インドで任務につく。1948年に初の小説、Nothing But the Nightが、1949年には初の詩集、The Broken Landscapeが、いずれもスワロープレス社から刊行された。また、デンヴァー大学で文学を専攻し、学士課程と修士課程を修めたのち、ミズーリ大学で博士号を取得した。1934年3月4日、アーカンソー州フェイエットヴィルで逝去
東江/一紀
1951年生まれ。翻訳家。北海道大学文学部英文科卒業。英米の娯楽小説やノンフィクションを主として翻訳する。訳書に、ネルソン・マンデラ『自由への長い道(上・下)』(NHK出版、第33回日本翻訳文化賞受賞)など。また「楡井浩一」名義でも翻訳、総計200冊以上の訳書を残し、2014年6月21日逝去(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
1922年8月29日、テキサス州クラークスヴィル生まれ。第二次世界大戦中の1942年に米国陸軍航空軍(のちの空軍)に入隊し、1945年まで中国、ビルマ、インドで任務につく。1948年に初の小説、Nothing But the Nightが、1949年には初の詩集、The Broken Landscapeが、いずれもスワロープレス社から刊行された。また、デンヴァー大学で文学を専攻し、学士課程と修士課程を修めたのち、ミズーリ大学で博士号を取得した。1934年3月4日、アーカンソー州フェイエットヴィルで逝去
東江/一紀
1951年生まれ。翻訳家。北海道大学文学部英文科卒業。英米の娯楽小説やノンフィクションを主として翻訳する。訳書に、ネルソン・マンデラ『自由への長い道(上・下)』(NHK出版、第33回日本翻訳文化賞受賞)など。また「楡井浩一」名義でも翻訳、総計200冊以上の訳書を残し、2014年6月21日逝去(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
Kindle化リクエスト
このタイトルのKindle化をご希望の場合、こちらをクリックしてください。
Kindle をお持ちでない場合、こちらから購入いただけます。 Kindle 無料アプリのダウンロードはこちら。
このタイトルのKindle化をご希望の場合、こちらをクリックしてください。
Kindle をお持ちでない場合、こちらから購入いただけます。 Kindle 無料アプリのダウンロードはこちら。
登録情報
- 出版社 : 作品社 (2014/9/28)
- 発売日 : 2014/9/28
- 言語 : 日本語
- 単行本 : 344ページ
- ISBN-10 : 4861825008
- ISBN-13 : 978-4861825002
- Amazon 売れ筋ランキング: - 158,722位本 (の売れ筋ランキングを見る本)
- カスタマーレビュー:
カスタマーレビュー
5つ星のうち4.5
星5つ中の4.5
45 件のグローバル評価
評価はどのように計算されますか?
全体的な星の評価と星ごとの割合の内訳を計算するために、単純な平均は使用されません。その代わり、レビューの日時がどれだけ新しいかや、レビューアーがAmazonで商品を購入したかどうかなどが考慮されます。また、レビューを分析して信頼性が検証されます。
トップレビュー
上位レビュー、対象国: 日本
レビューのフィルタリング中に問題が発生しました。後でもう一度試してください。
2019年1月13日に日本でレビュー済み
違反を報告する
Amazonで購入
11人のお客様がこれが役に立ったと考えています
役に立った
2020年12月13日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
リアリティが無いしキャラクター造形の書き込みが足りない。
いきなり現れたしがない大学の講師にその日のうちに一人娘を嫁がせる事を決断する父親がいるのか?
しかもその父親は成功者の部類の人間なのに。
主人公の人となりが全然伝わってこない。
妻の仕打ちに早々に娘との関係を絶ってしまうのにその後娘に物分かりのいい父親として振る舞うってなんなんだろう?
主人公の感じた事を「悲しい」だのそのまま直接的な表現で書くのはどうかと思う。
いきなり現れたしがない大学の講師にその日のうちに一人娘を嫁がせる事を決断する父親がいるのか?
しかもその父親は成功者の部類の人間なのに。
主人公の人となりが全然伝わってこない。
妻の仕打ちに早々に娘との関係を絶ってしまうのにその後娘に物分かりのいい父親として振る舞うってなんなんだろう?
主人公の感じた事を「悲しい」だのそのまま直接的な表現で書くのはどうかと思う。
2017年10月7日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
時代も立場も違う人の物語ですが、自分との共通点も見いだせる不思議さがありました。
また、どのページにも悲しさや寂しさが感じられるのですが、全部を読み終えると懐かしさにも似たような幸福感も感じられる物語でした。
また、どのページにも悲しさや寂しさが感じられるのですが、全部を読み終えると懐かしさにも似たような幸福感も感じられる物語でした。
2018年3月7日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
さえない男の一生を描いたもので、まさにそれしかないのだが、にもかかわらず、
これは人生のすべてであり、このようなことは誰にでもおこるのだが、それを
書きあらわすことは困難なことが見事に描かれる。
たとえば、上司といきちがいになる。それはじぶんの信念においては譲れないが、
つっぱねると、仕事上に非常に不利になる。さて、どうするか。そしてどうなったか。
ああ、じっさいはこうなるだろうな、ということになり、しかも、こういうことは
新聞でニュースになるようなことではないから、描かれないのだ。ここで初めて知ることだ。
たとえば、浮気をする。しかも、教え子と。
文春だったら、どう描くだろうか、と思う。そして、じっさいに彼が感じた内面は文春には
絶対に描かれないのだ。ここで初めて知ることだ。
そうして、このような美しさも、そして、この美しさをぶち壊す他人も、現実にはこういうもの
だろうな、と。
物悲しい話である。だって真実の人生は物悲しい。
にもかかわらず、このように生きることができれば、人生は大成功ではないか。
これは人生のすべてであり、このようなことは誰にでもおこるのだが、それを
書きあらわすことは困難なことが見事に描かれる。
たとえば、上司といきちがいになる。それはじぶんの信念においては譲れないが、
つっぱねると、仕事上に非常に不利になる。さて、どうするか。そしてどうなったか。
ああ、じっさいはこうなるだろうな、ということになり、しかも、こういうことは
新聞でニュースになるようなことではないから、描かれないのだ。ここで初めて知ることだ。
たとえば、浮気をする。しかも、教え子と。
文春だったら、どう描くだろうか、と思う。そして、じっさいに彼が感じた内面は文春には
絶対に描かれないのだ。ここで初めて知ることだ。
そうして、このような美しさも、そして、この美しさをぶち壊す他人も、現実にはこういうもの
だろうな、と。
物悲しい話である。だって真実の人生は物悲しい。
にもかかわらず、このように生きることができれば、人生は大成功ではないか。
2015年11月2日に日本でレビュー済み
Amazonで購入
評判通りとても味わい深い本だった。
この本を読んでからかなり経って、その間にもあれこれ本を読んだのだが、なぜかこの本のことがいつも心のすみに引っかかっている。
戦争とは起るもの、人生とはうまくいかないもの、結婚生活は破綻するものと、いうことが淡々とした語り口で綴られていく。
興味深かったのが、なぜこのStonerという主人公が、人に害を及ぼすような人間ではないのに、家庭でも職場でも敵ができてしまうのだろうか、ということ。
特に、同僚の教授からの迫害はすさまじい。
政治的でない人間が、それがゆえにあらゆる方面から迫害を受けるというのは、確かにあるのかもと思った。
自分もひょっとしたら迫害する側にいるのかもしれない。
人生とは通り過ぎていくものだが、人間の生とはかくも美しい。
この本を読んでからかなり経って、その間にもあれこれ本を読んだのだが、なぜかこの本のことがいつも心のすみに引っかかっている。
戦争とは起るもの、人生とはうまくいかないもの、結婚生活は破綻するものと、いうことが淡々とした語り口で綴られていく。
興味深かったのが、なぜこのStonerという主人公が、人に害を及ぼすような人間ではないのに、家庭でも職場でも敵ができてしまうのだろうか、ということ。
特に、同僚の教授からの迫害はすさまじい。
政治的でない人間が、それがゆえにあらゆる方面から迫害を受けるというのは、確かにあるのかもと思った。
自分もひょっとしたら迫害する側にいるのかもしれない。
人生とは通り過ぎていくものだが、人間の生とはかくも美しい。





