中古品
¥ 58
+ ¥ 257 関東への配送料
コンディション: 中古品: 良い
コメント: 《24時間以内に発送致します》漫画喫茶、レンタル落ち商品ではございません。中古商品ですので、細かい傷や焼け、汚れ等がある場合がございますが、問題なく読んで頂けます。すべて、消毒清掃・小口研磨をして発送致します。また、領収書をご要望の方は商品注文後、お取引連絡にて、ご連絡お願いします。
この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
裏表紙を表示 表紙を表示
サンプルを聴く 再生中... 一時停止   Audible オーディオエディションのサンプルをお聴きいただいています。
この画像を表示

ウィズダム和英辞典 単行本 – 2007/1

5つ星のうち 4.5 23件のカスタマーレビュー

その他(2)の形式およびエディションを表示する 他のフォーマットおよびエディションを非表示にする
Amazon 価格
新品 中古品
単行本
"もう一度試してください。"
¥ 3,564 ¥ 58
click to open popover

この商品を見た後に買っているのは?

Kindle 端末は必要ありません。無料 Kindle アプリのいずれかをダウンロードすると、スマートフォン、タブレットPCで Kindle 本をお読みいただけます。

  • Apple
  • Android
  • Android

無料アプリを入手するには、Eメールアドレスを入力してください。



【Amazon Global】OTAKU Store
Figures, Video Games, Blu-ray, DVD and Music of Japanese Anime, Games and Pop Culture Shop now

商品の説明

内容紹介

学習からビジネスまで幅広くカバーした約8万8千項目を収録。国語辞典・日本語コーパスを分析し、あらゆる場面に対応した充実の用例。名言・名作の翻訳例も多数紹介。自然な英文を書くための詳細な語法・類語解説。まとまった文章を書くときに役立つ情報を満載。日常生活での英語発信に直結した情報を巻末に掲載。

内容(「BOOK」データベースより)

学習からビジネスまで幅広くカバーした約8万8千項目を収録。国語辞典・日本語コーパスを分析し、あらゆる場面に対応した充実の用例。名言・名作の翻訳例も多数紹介。自然な英文を書くための詳細な語法・類語解説。まとまった文章を書くときに役立つ情報を満載。日常生活での英語発信に直結した情報を巻末に掲載。


登録情報

  • 単行本: 2097ページ
  • 出版社: 三省堂 (2007/01)
  • 言語: 日本語
  • ISBN-10: 4385105960
  • ISBN-13: 978-4385105963
  • 発売日: 2007/01
  • 商品パッケージの寸法: 19.4 x 13.8 x 4.8 cm
  • おすすめ度: 5つ星のうち 4.5 23件のカスタマーレビュー
  • Amazon 売れ筋ランキング: 本 - 107,414位 (本の売れ筋ランキングを見る)
  • さらに安い価格について知らせる
    この商品を出品する場合、出品者サポートを通じて更新を提案したいですか?

カスタマーレビュー

トップカスタマーレビュー

形式: 単行本
かつてジーニアスの登場が、それまでの英和辞典をいっぺんさせたように

この和英辞典は今後の和英辞典を一変させるのではないかと思わせてくれます。

ジーニアス和英が「不十分だ」といわれるのは、

単純に英和辞典をひっくり返しただけのもの

にすぎないというのが一つの理由だと思います。

故に、ジーニアス和英で逐語的に行った英文はbig wordsにあふれた

不自然な英文が生まれてしまいます。

しかし、新たに生まれたウィズダム和英は日本語から始まる真の和英として

日本語と英語に存在するギャップを埋めてくれます。

例えば「お疲れ様」「ご苦労様」といった日本文化特有の表現が、

明快な説明と共に「使える英語」として載っています。

「なるほど!こういえばいいのか!」と思わず膝を叩きたくなる生きた英語が載っています。

未来を感じる和英辞典の登場です。
コメント 124人のお客様がこれが役に立ったと考えています. このレビューは参考になりましたか? はい いいえ 評価を送る...
フィードバックありがとうございました。
申し訳ありませんが、お客様の投票の記録に失敗しました。もう一度試してください。
違反を報告
投稿者 ishilinguist トップ1000レビュアー 投稿日 2006/12/24
形式: 単行本
 最近逝去された小西先生による和英辞典であるが、次のような点なおいてこれまでの和英辞典とは一線を画している。
 
 まず、国語辞典やコーパスを踏まえ、実用性の高い語彙項目が選ばれている。
 つづいて、英語的なコミュニケーションができるように、ディスコースマーカーの一覧や、アカデミックライティング、eメールの書き方などの書き方が充実している。
 また、細部にわたっての、日本人学習者が迷いがちな類義語の使い分けにおいても、コーパスによる頻度チャートや、意味論的・語用論的に詳細かつ明快な解説は大変な助けとなる。
 そしてなにより「家」といった日本的な概念の解説や、古今の名文(枕草子、坊ちゃん、風立ちぬ、高橋尚子インタビュー)の大胆かつ繊細な英訳コラムなど、読みどころは多い。
 さらにはデュアルディクショネリーシステムによってアップデートされたオンライン情報が利用可能となる。

 このように、本格的に日本語から英語という全く統語体系、文化背景の異なる両言語間の架け橋となろうという意気込みの感じられるものとなっている。
コメント 52人のお客様がこれが役に立ったと考えています. このレビューは参考になりましたか? はい いいえ 評価を送る...
フィードバックありがとうございました。
申し訳ありませんが、お客様の投票の記録に失敗しました。もう一度試してください。
違反を報告
投稿者 john_keats トップ1000レビュアーVINE メンバー 投稿日 2006/10/28
形式: 単行本
和英辞典でディスコース重視を強く打ち出したものはこれまでなかったように思います。ディスコースマーカーについての情報が各所にちりばめられています。まとまりのある文章を書く上で有益だと思います。また,和英辞典としては非常に基本的なことですが,自然な日本語をどう英語で表現するかに力をおいていますので,日本語もよく分析されていると思いました。小西先生が関わった和英辞典にジーニアス和英辞典があります。利用対象となる人は重なると思いますが,和英辞典として最初から作った辞書ですので,こちらのほうが辞書としては上であると思いました。学習者用の和英辞典としてはトップに立つものだろうと思います。
コメント 58人のお客様がこれが役に立ったと考えています. このレビューは参考になりましたか? はい いいえ 評価を送る...
フィードバックありがとうございました。
申し訳ありませんが、お客様の投票の記録に失敗しました。もう一度試してください。
違反を報告
形式: 単行本
名前で買ってしまったジーニアス和英辞典(第2版)に失望してから数年。
今度こそ後悔しないようにと「ウィズダム和英辞典」を選んだ。
多くの方々が高評価をつけておられるように使うごとにその良さが分かる。
コーパスを軸に分析された訳語は信頼性も高く、編集者の努力が感じられる辞書である。
もちろんコーパスにも問題点はあると指摘されているが、客観的なデータとしては申し分ない。
購入するとWeb上でも使えるので検索スピードは速く、従来の紙辞書のコンセプトを覆している。

最後に載せられている動詞の5文型もかなり使えるので画期的な1冊だ。

(文型に関しては様々な議論があるので5文型で全て表せるかと言われると難しいが)

動詞の文型例)see

意味1.「見える、見る」
S〈人〉VO〈人・物〉 *進行形不可 
 I can see several ships in the offing. 「沖に船が数隻見える」
S〈人〉VO〈人・物〉C〈do〉
 I saw him cross the road. 「彼が道を横切るのを見た」
S〈人〉VO〈人・物〉C〈doing〉
 I saw him crossing a
...続きを読む ›
コメント 17人のお客様がこれが役に立ったと考えています. このレビューは参考になりましたか? はい いいえ 評価を送る...
フィードバックありがとうございました。
申し訳ありませんが、お客様の投票の記録に失敗しました。もう一度試してください。
違反を報告

最近のカスタマーレビュー