この翻訳者は映画の字幕翻訳の草分けであり第一人者の 故・清水 俊二氏です。氏の字幕は素晴らしく、映画を見た後で、吹き替えで映画を見たような気分にさせられるほど、映画のリズムとピタリと合っており、彼の字幕の力で感動し泣かされたことを今も思い出します。小説の翻訳は字幕翻訳とは勝手が違うかもしれませんが、アガサ・クリスティ自体が、そもそも少し翻訳しずらい作家なのかもしれません。
小説そのものについては、評価するもなにもないほど有名なものです。彼女の小説は、あらためて読むと、基本的な小説作法にのっとっているとは言い難い面もあるようですが、そんなことは問題にならないほど、誰にも思いつかないような話を思いつく作家です。私たちが普通に見たり読んだりしている現代のミステリの、基本的なトリックの何割かは、彼女が最初に編み出したものでしょう。
ところでこの本は中古ですが、本に二か所もハンコが押してあり、状態について少し不満が残りましたので、出品者について少し辛口評価したところ、数日後には表示されなくなっていました。ちょっとびっくりしました。このこと自体を参考にしようと思いました。出品者の評価を読むときは、そのつもりで、つまり90パーセント以上の評価だとしてもそれはあたりまえと考えて、数は少ないですが辛口評価を参考にしたほうがいいのかもしれません。個人的に、辛口評価のあとに立て続けに沢山☆五つの評価が入っていたら、ちょっと疑うようになりました。
この商品をお持ちですか?
マーケットプレイスに出品する
無料のKindleアプリをダウンロードして、スマートフォン、タブレット、またはコンピューターで今すぐKindle本を読むことができます。Kindleデバイスは必要ありません 。詳細はこちら
Kindle Cloud Readerを使い、ブラウザですぐに読むことができます。
携帯電話のカメラを使用する - 以下のコードをスキャンし、Kindleアプリをダウンロードしてください。
そして誰もいなくなった (IBC対訳ライブラリー) 単行本(ソフトカバー) – 2020/2/29
| アガサ・クリスティー (著) 著者の作品一覧、著者略歴や口コミなどをご覧いただけます この著者の 検索結果 を表示 |
購入を強化する
孤島の洋館に集められた年齢も職業も異なる10人の男女。
招待主は姿を見せず、10人は嵐が襲う島から出られなくなってしまい、やがて、館に伝わる童謡になぞらえた殺人が起こる。
誰かが殺されるたび、10体あった兵隊人形も一体ずつ消えていく。ひとり、またひとりと殺されて、ついには…。
今も世界中で映画化やドラマ化がされるミステリーの女王、アガサ・クリスティーの傑作が、日英対訳で楽しめる一冊。MP3音声付き。
招待主は姿を見せず、10人は嵐が襲う島から出られなくなってしまい、やがて、館に伝わる童謡になぞらえた殺人が起こる。
誰かが殺されるたび、10体あった兵隊人形も一体ずつ消えていく。ひとり、またひとりと殺されて、ついには…。
今も世界中で映画化やドラマ化がされるミステリーの女王、アガサ・クリスティーの傑作が、日英対訳で楽しめる一冊。MP3音声付き。
- 本の長さ203ページ
- 言語日本語
- 出版社IBCパブリッシング
- 発売日2020/2/29
- 寸法13.3 x 1.6 x 18.9 cm
- ISBN-104794606192
- ISBN-13978-4794606198
この商品を見た後に買っているのは?
ページ: 1 / 1 最初に戻るページ: 1 / 1
出版社より
登録情報
- 出版社 : IBCパブリッシング (2020/2/29)
- 発売日 : 2020/2/29
- 言語 : 日本語
- 単行本(ソフトカバー) : 203ページ
- ISBN-10 : 4794606192
- ISBN-13 : 978-4794606198
- 寸法 : 13.3 x 1.6 x 18.9 cm
- Amazon 売れ筋ランキング: - 223,158位本 (の売れ筋ランキングを見る本)
- - 3,418位英語よみもの
- カスタマーレビュー:
著者について
著者をフォローして、新作のアップデートや改善されたおすすめを入手してください。

1890年、保養地として有名なイギリスのデヴォン州トーキーに生まれる。中産階級の家庭に育つが、のちに一家の経済状況は悪化してしまい、やがてお金のかからない読書に熱中するようになる。特にコナン・ドイルのシャーロック・ホームズものを読んでミステリに夢中になる。
1914年に24歳でイギリス航空隊のアーチボルド・クリスティーと結婚し、1920年には長篇『スタイルズ荘の怪事件』で作家デビュー。1926年には謎の失踪を遂げる。様々な憶測が飛び交うが、10日後に発見された。1928年にアーチボルドと離婚し、1930年に考古学者のマックス・マローワンに出会い、嵐のようなロマンスののち結婚した。
1976年に亡くなるまで、長篇、短篇、戯曲など、その作品群は100以上にのぼる。現在も全世界の読者に愛読されており、その功績をたたえて大英帝国勲章が授与されている。
カスタマーレビュー
5つ星のうち3.8
星5つ中の3.8
4 件のグローバル評価
評価はどのように計算されますか?
全体的な星の評価と星ごとの割合の内訳を計算するために、単純な平均は使用されません。その代わり、レビューの日時がどれだけ新しいかや、レビューアーがAmazonで商品を購入したかどうかなどが考慮されます。また、レビューを分析して信頼性が検証されます。
トップレビュー
上位レビュー、対象国: 日本
レビューのフィルタリング中に問題が発生しました。後でもう一度試してください。
2018年1月5日に日本でレビュー済み
違反を報告する
Amazonで購入
3人のお客様がこれが役に立ったと考えています
役に立った
殿堂入りNo1レビュアーベスト10レビュアーVINEメンバー
アガサ・クリスティーの名作ミステリーである「And Then There Were None」は日本では「そして誰もいなくなった」と訳されて出版されています。映画化・ドラマ化もされているので、ミステリーファンの方であれば何度かみたことがあるのではないでしょうか。また、日本版の小説を読んだことがある方も少なくないでしょう。そして、アガサ・クリスティーのファンであれば一度は原作を英語で読んでみたいと思うものです。しかし、ペーパーバックスで英語の原作を読んでみようとなると語彙の壁に阻まれて生半可な英語力では挫折してしまうものです。
こちらのIBCバブリッシングから出版されているAnd Then There Were Noneは、原書ではなく学習用に改変されているものですが、使用語彙は2000語レベル(体感的にはもう少し難しい)に抑えられており、語数も14500語と内容のコンパクト化されています。しかも対訳で左ページには英語、右ページには日本語訳が書かれています。さらに語彙注は左ページの下部に書かれています。ある程度の語彙力が身についていれば辞書なしですらすらと読み進められる難易度かと思います。原書のペーパーバックスはひとまず置いておいて、まずこちらに挑戦してみるのも悪くないでしょう。
まずは英文を読み、次いで対訳を読んで内容を確認する。その後は付属のリスニングCDを繰り返し聞くこと英文を繰り返し速読することを繰り返すとかなりの英語力がついてきます。リスニングCDはMP3ファイルに変換してスマホなどに落とし込み、日常的に持ち歩いて耳にするのがよいでしょう。私は通勤の車内で繰り返し聞いていました。
IBCバブリッシングからは「And Then There Were None」は3系統で出版されています。英文のみのラダーシリーズ・CD付きのオーディオブックス・CD付き対訳シリーズの3つです。英文に関しては3系統全てで同じ内容です。違いは対訳の有無とCDの有無です。日本語の全訳が必要な方はCD付き対訳シリーズの一択です。日本語訳が不要な方でもCD付きのオーディオブックスが良いと思います。いずれにしてもミステリーファンあるいはアガサファンの方にとっては最適な英語学習書になると思います。
こちらのIBCバブリッシングから出版されているAnd Then There Were Noneは、原書ではなく学習用に改変されているものですが、使用語彙は2000語レベル(体感的にはもう少し難しい)に抑えられており、語数も14500語と内容のコンパクト化されています。しかも対訳で左ページには英語、右ページには日本語訳が書かれています。さらに語彙注は左ページの下部に書かれています。ある程度の語彙力が身についていれば辞書なしですらすらと読み進められる難易度かと思います。原書のペーパーバックスはひとまず置いておいて、まずこちらに挑戦してみるのも悪くないでしょう。
まずは英文を読み、次いで対訳を読んで内容を確認する。その後は付属のリスニングCDを繰り返し聞くこと英文を繰り返し速読することを繰り返すとかなりの英語力がついてきます。リスニングCDはMP3ファイルに変換してスマホなどに落とし込み、日常的に持ち歩いて耳にするのがよいでしょう。私は通勤の車内で繰り返し聞いていました。
IBCバブリッシングからは「And Then There Were None」は3系統で出版されています。英文のみのラダーシリーズ・CD付きのオーディオブックス・CD付き対訳シリーズの3つです。英文に関しては3系統全てで同じ内容です。違いは対訳の有無とCDの有無です。日本語の全訳が必要な方はCD付き対訳シリーズの一択です。日本語訳が不要な方でもCD付きのオーディオブックスが良いと思います。いずれにしてもミステリーファンあるいはアガサファンの方にとっては最適な英語学習書になると思います。









