カスタマーレビュー


5レビュー
星5つ:
 (4)
星4つ:
 (1)
星3つ:    (0)
星2つ:    (0)
星1つ:    (0)
 
 
 
 
 
おすすめ度
あなたのご意見やご感想を教えてください
自分のレビューを作成する
 
 
この商品のカスタマーレビューだけを検索する
有用性の高い順 | 最新のレビューから

19 人中、19人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 5.0 ドラフターのみならず初学習者にも最適, 2001/5/13
語法の本であるが、用語の説明もクリアだ。一般的な意味と法律のコンテキストで用いられている意味の違いにも言及しているので、初学習者にもわかりやすい。もちろん語法についても細かな説明がなされている。契約書などを起草する時また訳す時に大いに役立つだろう。 読むたびに新たな発見がある、親切な良書だと思う。
レビューを評価してください 
このレビューは参考になりましたか? はい いいえ


18 人中、18人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 5.0 英文契約書ドラフト屋さんは必携かも。, 2004/2/22
英文契約書のドラフトを仕事にしている方は日本中にたくさんいらっしゃるでしょう。
ほとんどの方が英文契約書を「書く」よりは「読む」機会が多いんではないでしょうか。
ちまたに出回っている英文の契約書は古くからのひな型を踏襲したものが多く、無駄な言
い回しや不必要な重ね言葉がたくさん使われています。それが英文契約書らしさを醸し出

しているとも言えますが。
でも、実際に英文契約書を書く場合には、なるべくシンプルに、どちらかと言えば、契約
書らしさがないプレーンな英語を書くことが理想的でしょう。
そういう場面において、この辞書は、これは不必要、これも無駄、という具合に切り捨て
てくれます。こういうレファレンスは非常に頼りになると思います。

契約書や判決文によく出てくる動詞について法律面から詳しく解説されているので拾い読
みしてもためになりますよ。

レビューを評価してください 
このレビューは参考になりましたか? はい いいえ


14 人中、12人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 5.0 私の頭でもわかる・・・, 2003/2/21
Legal Writing in Plain Englishの補助教材として購入しました。
法学部の出身でもなく一般教養で法学関係の単位を6単位とった
だけなので、法律用語は理解の範囲を超えていました。
なので、先生に聞いても理解できなかった(単に英語力が不足して
いるだけかも)用語を引くと。。。
私の頭でも理解できる平易な言葉で説明していました。

ちょっと大きな辞書なので持って歩けないのが残念です。

レビューを評価してください 
このレビューは参考になりましたか? はい いいえ


3 人中、3人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 4.0 より実践的な辞書, 2005/2/3
By 
tabopapa - レビューをすべて見る
(トップ1000レビュアー)   
Amazon.co.jpで購入済み(詳細)
ロースクール留学時代は当然のことの様にBlack Law Dictionaryを使用していましたが、現在辞書をしようする場合には本辞書の方を先に参照します。こちらの方が非専門家にとって非常に読みやすくなっている為です。日本でも英文の契約書に触れる機会は今後多くなるかと思いますが、この辞書がスタンダードな辞書になっていくと思います。(現在のロースクールでの評価はしりませんが)
レビューを評価してください 
このレビューは参考になりましたか? はい いいえ


1 人中、1人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 5.0 A paradigm for guidance on legal writing...., 2011/8/22
レビュー対象商品: Garner's Dictionary of Legal Usage (ハードカバー)
THIRD REVIEW

An appreciation by Phillip Taylor MBE and Elizabeth Taylor of Richmond Green Chambers

It is ironic, is it not, that ‘legal language’ quite often seems opaque and all too often is so; unfortunate too, as the law is based on words, forms of words, meanings of words and their interpretation, connotation and usage. One wonders how often cases have been initiated, then won or lost because someone or other has misconstrued or misinterpreted some word or other ' or some phrase or other.

If you’re a lawyer, legal scholar, student, or generally someone who is fascinated by the power of language and who seeks to speak and write with clarity, precision and force, Garner’s Dictionary of Legal Usage is the resource for you. Here it is from the Oxford University Press in a new enlarged and updated third edition and a remarkable work of lexicography it is.

But it’s not just a dictionary. It also functions as an authoritative guide to style, grammar and usage. As you look up each word, you are offered not just a definition, but a discussion of its significance, its origins, indeed all its aspects pertaining to law, complete with meticulously cited sources.

Prolifically and painstakingly (and often entertainingly) the learned editor, Bryan A Garner, internationally acknowledged as a top authority on legal usage, seeks to blow away the cobwebs of complexity and confusion which may surround any number of terms.

‘Testatorial, testorial, testatory’ is an example. What’s the difference? What is the most common form? Is there a reference to the OED? Look these up if you wish to know. You’ll find them just before the word ‘testatrix’, which the editor quite rightly has a down on. ‘This word is useless,’ he growls. ‘testator quite properly referring to men and women alike. See SEXISM.’ Well ' you’ve been told, haven’t you? And you have been referred onward toward further research as well.

It’s a comprehensive, erudite and easy to use resource which lawyers and laymen alike will find invaluable. Synonyms, for example, are precisely differentiated and defined and such areas of law as immigration, intellectual property are discussed in the clear light of day. Ooops… we shouldn’t have said that! Garner and his team have provided a pungent entry on the matter of clich's and overused words which ideally we must avoid, although some of our pet hates have been left out like ‘iconic’ and ‘going forward.’ These will no doubt surface in the next edition!

Usefully, the orientation of this dictionary (of almost 1,000 pages) is transatlantic. So whether your practice is in the UK or North America, this is certainly an indispensable guide to writing or editing legal documents, books or articles with enhanced clarity, accuracy and style. The publication date is July 2011.
レビューを評価してください 
このレビューは参考になりましたか? はい いいえ


有用性の高い順 | 最新のレビューから

この商品

Garner's Dictionary of Legal Usage
Garner's Dictionary of Legal Usage 作成者 Bryan A. Garner (ハードカバー - 2011/7)
¥ 6,996 ¥ 6,990
在庫あり
カートに入れる ほしい物リストに加える