Click here to see in English.

 

または
1-Clickで注文する場合は、サインインをしてください。
 
 
こちらからも買えますよ

この商品をお持ちですか?
マーケットプレイスに出品する
 
   
英語「なるほど!」ライティング―通じる英文への15ステップ
 
 

英語「なるほど!」ライティング―通じる英文への15ステップ (単行本(ソフトカバー))

遠田 和子 (著), 岩渕 デボラ (著)
5つ星のうち 5.0  レビューをすべて見る (7件のカスタマーレビュー)
価格: ¥ 1,680 国内配送料無料 詳細
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
在庫あり。 在庫状況について
この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。 ギフト包装を利用できます。

3点在庫あり。ご注文はお早めに。

2009/11/9 月曜日 にお届けします! 「お急ぎ便」オプション(有料)を選択して注文を確定された関東エリアへの配達のご注文が対象です。詳しくはこちら
中古商品6点¥ 849より

商品プロモーションおよび特別キャンペーン


よく一緒に購入されている商品

この本と発想転換で書く 和文英訳エクササイズブック  クリストファ・バーナードをあわせて買う

英語「なるほど!」ライティング―通じる英文への15ステップ + 発想転換で書く 和文英訳エクササイズブック
合計価格: ¥ 3,360

これらの商品のうちの1つが他の商品より先に発送されます。 詳細の表示

  • 対象商品: 英語「なるほど!」ライティング―通じる英文への15ステップ  遠田 和子

    在庫あり。 在庫状況について
    この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
    この商品は1500円以上国内配送料無料(一部例外あり)を利用して発送されます。 詳細

  • 発想転換で書く 和文英訳エクササイズブック  クリストファ・バーナード

    通常4~7日以内に発送します。 在庫状況について
    この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
    この商品は1500円以上国内配送料無料(一部例外あり)を利用して発送されます。 詳細


この商品を買った人はこんな商品も買っています

ネイティヴ並みの「英語の書き方」がわかる本

ネイティヴ並みの「英語の書き方」がわかる本

三浦 順治
5つ星のうち 4.3 (7)  ¥ 1,470
英語らしい英文を書くためのスタイルブック

英語らしい英文を書くためのスタイルブック

富岡 龍明
5つ星のうち 5.0 (4)  ¥ 1,575
発想転換で書く 和文英訳エクササイズブック

発想転換で書く 和文英訳エクササイズブック

クリストファ・バーナード
5つ星のうち 5.0 (3)  ¥ 1,680
わかりやすい英語冠詞講義

わかりやすい英語冠詞講義

石田 秀雄
5つ星のうち 4.4 (21)  ¥ 1,680
aとtheの底力 -- 冠詞で見えるネイティブスピーカーの世界

aとtheの底力 -- 冠詞で見えるネイティブスピーカーの世界

津守 光太
5つ星のうち 4.8 (4)  ¥ 1,575
関連商品を見る

商品の説明

内容(「BOOK」データベースより)

伝わる英文に必要なのは3Cs。Clear「明解」であること、Concrete「具体的」であること、Confident「自信」を持つこと。ちょっとのコツであなたの英語が大きく変わる!「あっ」と驚き、「へー」と納得、すぐ実践できる内容満載。


著者略歴 (「BOOK著者紹介情報」より)

遠田 和子
日英翻訳者、サン・フレアアカデミー講師。青山学院大学文学部英米文学科卒業。在学中に文部省奨学生として、米国カリフォルニア州パシフィック大学に留学。大学卒業後、米国カリフォルニア州フットヒル・カレッジ・スピーチ・コミュニケーション学部でSpeech Certificateを取得。キヤノンで翻訳業務に従事した後、フリーランスとなる

岩渕 デボラ
日英翻訳者、群馬県立女子大学講師。米国カリフォルニア州パシフィック大学卒業。在学中に青山学院大学に留学。1978年に英語教師兼協力宣教師として来日し、それ以来群馬県前橋市に在住(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)

登録情報

  • 単行本(ソフトカバー): 256ページ
  • 出版社: 講談社インターナショナル (2007/9/5)
  • 言語 日本語
  • ISBN-10: 4770040741
  • ISBN-13: 978-4770040749
  • 発売日: 2007/9/5
  • 商品の寸法: 20.8 x 15 x 2.2 cm
  • おすすめ度: 5つ星のうち 5.0  レビューをすべて見る (7件のカスタマーレビュー)
  • Amazon.co.jp ランキング: 本 - 89,416位 (本のベストセラーを見る)

    カテゴリーランキング:

    63位 ─   > 語学・辞事典・年鑑 > 英語学習 > 英作文
    1358位 ─   > 語学・辞事典・年鑑 > 英語学習 > 英語よみもの
    8006位 ─   > フォーマット別 > 単行本(ソフトカバー)
  • 目次を見る

この本のなか見!検索より (詳細はこちら
この本のサンプルページを閲覧する
おもて表紙 | 著作権 | 目次 | 抜粋 | 索引 | 裏表紙
この本の中身を閲覧する:

この商品を見た後に買っているのは?

英語「なるほど!」ライティング―通じる英文への15ステップ
64%のカスタマーが、このページの商品を購入しています。
英語「なるほど!」ライティング―通じる英文への15ステップ 5つ星のうち 5.0 (7)
¥ 1,680
英語ライティングルールブック―正しく伝えるための文法・語法・句読法
13%のカスタマーが
英語ライティングルールブック―正しく伝えるための文法・語法・句読法を購入しています 5つ星のうち 4.5 (13)
¥ 1,680
英語ライティングワークブック増補版―正しく書くための文法・語法・句読法
10%のカスタマーが
英語ライティングワークブック増補版―正しく書くための文法・語法・句読法を購入しています 5つ星のうち 4.8 (4)
¥ 1,680
ネイティヴ並みの「英語の書き方」がわかる本
7%のカスタマーが
ネイティヴ並みの「英語の書き方」がわかる本を購入しています 5つ星のうち 4.3 (7)
¥ 1,470

類似した商品から提示されたタグ

 (詳細)
関連タグ(この商品に近い関連キーワード)を追加する++最初のタグになります
 

 

 

カスタマーレビュー

7レビュー
星5つ:
 (7)
星4つ:    (0)
星3つ:    (0)
星2つ:    (0)
星1つ:    (0)
 
 
 
 
 
おすすめ度
5つ星のうち 5.0 (7件のカスタマーレビュー)
 
 
 
 
あなたの意見や感想を教えてください:
最も参考になったカスタマーレビュー

 
8 人中、8人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 5.0 目からうろこ。そして高卒で46歳の英語素人にもうけました!, 2007/11/7
 英語は素人の私です。
海外旅行でも単語の連発で、汗かきながら切り抜けてきた私ですが、
この本は面白かったですよ〜

暇な時間にぱらぱらと読むのも良いし、少し話せると思っている人にも(主人いわく)目からうろこで楽しめたといっております。
 作者のお二人が、体験したいろんなエピソードを交えての解説だから、すんなり入り込めたのでしょう。

続編を楽しみにしております!
コメント コメント | ブックマーク | このレビューは参考になりましたか? はい いいえ (報告する)



 
7 人中、7人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 5.0 確かに、「なるほど!」だった。, 2007/12/27
By FreshAir - レビューをすべて見る
(TOP 500 REVIEWER)   
参考になった。わかりやすい言葉で書かれており、的確に作られている各章の問題もひと通り解きながら、一気に読んだ。

多少英語ができるつもりになってくると、自分が使っている英語と Native Speaker の英語では、英語力の一言で済ませられる以外にもいろいろ違うな、と思うことが多くなる。本書はそのような人が読むといくらかヒントになるように思う。

「ここから市役所まで車で5分です」という、一見して中学1年生でも英語にできそうな表現を、5つのちがう主語で簡潔に表現する説明から始まる。英語では「主語はいろいろ選べる」のである。

また、日本語は「〜するな」「〜禁止」が普通に使われるが、その多くは英語では肯定文にした方が良いことも、「部外者立ち入り禁止」→Private、「社外持ち出し禁止」→For Internal use only などの身近でわかりやすい例をいろいろ並べながら説明する。

The scale of the market is huge. は単に The market is huge. になり、「〜等」は英語では嫌われるのでこう表現する、断定とあいまいに関する日本語との感覚の違い、パラグラフでのライティングのコツに至るまで、日本人が日本語の感覚を引きずっているために陥りがちな点をよく理解して説明してあり、興味深く読めた。
コメント コメント | ブックマーク | このレビューは参考になりましたか? はい いいえ (報告する)



 
7 人中、7人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 5.0 ビジネス・パーソンにも、トランスレータにも最適な一冊, 2007/12/25
翻訳関係(英日、日英)の仕事をパートタイムでしています。

この本は、英語圏の感覚で無生物主語、能動態、肯定的、具体的、簡潔性などなど
特に日本人の和文英訳で陥りやすい表現の問題を分かりやすく解説しており、
英文ビジネス・ライティングに関わる人にとっては、目から鱗のお勧めの一冊です。

エッセイ、レポート、メールなどの英文ライティングでの考え方や手法などでも、
学校英語や従来の英文ライティングの参考書などでは見られない「英語の感覚」が
味わえると思います。「難しいを簡単に!」ですかね。イラストも良いですね。
コメント コメント | ブックマーク | このレビューは参考になりましたか? はい いいえ (報告する)


あなたの意見や感想を教えてください: 自分のレビューを作成する
 
 
 
最近のカスタマーレビュー

5つ星のうち 5.0 伝わる英文作成の技術を学ぶ
日英母語話者のそれぞれに特異的な発想の違いや、日英のことばの特徴を意識して学べば上達も早い。... 続きを読む
投稿日: 2か月前 投稿者: ゴールデンキャデラック

5つ星のうち 5.0 基本例文暗唱を終えたあとに
大学受験参考書などで基本的な例文を頭にインプットして
型どおりの英作文はほとんど支障なくできる人が読むのに最適。... 続きを読む
投稿日: 6か月前 投稿者: がくせい

5つ星のうち 5.0 ライティングだけでなく
題名は「英語なるほどライティング」ですが、英語的な発想にもとても役立ち
ライティングに限らず、英語の勉強をしている方全般にお勧めです。... 続きを読む
投稿日: 10か月前 投稿者: ABD

5つ星のうち 5.0 英訳初級者には必ず読んで貰いたい
翻訳(英和・和英)と翻訳チェッカーをやっている者です。... 続きを読む
投稿日: 16か月前 投稿者: ワープロッタ

この商品のカスタマーレビューだけを検索する



クチコミ

商品やカテゴリー、トピックについて他のカスタマーと語り合う場です。お買いものに役立つ情報交換ができます。
この商品のクチコミ一覧
内容・タイトル 返答 最新の投稿
まだクチコミはありません

語りたいこと、聞きたいことはありませんか? 意見や質問を書いて情報交換しましょう。
新しいクチコミを作成する
タイトル:
最初の投稿:
サインインが必要です
 

   


リストマニア

リストを作成

関連商品を探す


同じキーワードの商品を探す






この本は、それぞれの上記のテーマに含まれています。

フィードバック



チェックした商品の履歴

 (詳細はこちら)

製品詳細ページやサーチ結果を表示した後、興味のあるページに戻る簡単な方法についてはここを参照してください。