Click here to see in English.

 

または
1-Clickで注文する場合は、サインインをしてください。
 
 
こちらからも買えますよ

この商品をお持ちですか?
マーケットプレイスに出品する
 
   
訳せそうで訳せない日本語 きちんと伝わる英語表現 (ソフトバンク新書)
 
その他のイメージを見る
 

訳せそうで訳せない日本語 きちんと伝わる英語表現 (ソフトバンク新書) (新書)

小松 達也 (著)
5つ星のうち 4.5  レビューをすべて見る (6件のカスタマーレビュー)
価格: ¥ 735 国内配送料無料 詳細
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
在庫あり。 在庫状況について
この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。 ギフト包装を利用できます。

2009/11/24 火曜日 にお届けします! 「お急ぎ便」オプション(有料)を選択して注文を確定された関東エリアへの配達のご注文が対象です。詳しくはこちら
中古商品7点¥ 549より

商品プロモーションおよび特別キャンペーン


よく一緒に購入されている商品

この本と英語で伝えるオジサン的ビジネス表現  鶴田 知佳子をあわせて買う

訳せそうで訳せない日本語 きちんと伝わる英語表現 (ソフトバンク新書) + 英語で伝えるオジサン的ビジネス表現
合計価格: ¥ 2,415

在庫状況の表示

  • 対象商品: 訳せそうで訳せない日本語 きちんと伝わる英語表現 (ソフトバンク新書)  小松 達也

    在庫あり。 在庫状況について
    この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
    この商品は1500円以上国内配送料無料(一部例外あり)を利用して発送されます。 詳細

  • 英語で伝えるオジサン的ビジネス表現  鶴田 知佳子

    在庫あり。 在庫状況について
    この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
    この商品は1500円以上国内配送料無料(一部例外あり)を利用して発送されます。 詳細


この商品を買った人はこんな商品も買っています

英語で伝えるオジサン的ビジネス表現

英語で伝えるオジサン的ビジネス表現

鶴田 知佳子
5つ星のうち 4.8 (4)  ¥ 1,680
通訳の英語 日本語 (文春新書)

通訳の英語 日本語 (文春新書)

小松 達也
5つ星のうち 3.7 (3)  ¥ 714
ジャンル別 トレンド日米表現辞典 第4版

ジャンル別 トレンド日米表現辞典 第4版

石山 宏一
5つ星のうち 4.0 (3)  ¥ 2,940
ここまで使える超基本単語50―同時通訳の最前線から学ぶ

ここまで使える超基本単語50―同時通訳の最前線から学ぶ

鶴田 知佳子
5つ星のうち 5.0 (7)  ¥ 1,470
知らないと恥をかく! ネイティブ英語の常識175 (ソフトバンク新書)

知らないと恥をかく! ネイティブ英語の常識175 (ソフトバンク新書)

小池 直己
5つ星のうち 3.5 (2)  ¥ 767
関連商品を見る

商品の説明

内容紹介

直訳くさい英語から抜け出したい人、必読!
同時通訳の第一人者が教える、あいまいな日本語を適切な英語に訳すコツ。「甘い」「くやしい」「遠慮する」「善処する」「筋を通す」などよく使う75の日本語を英訳し、400余りの用例とともに解説。ジャパンタイムズ刊行の人気書籍が新書改訂版として登場!


内容(「BOOK」データベースより)

同時通訳の第一人者が教える、曖昧な日本語をスムーズで自然な英語に訳すコツ。「善処する」「風通しのいい」「筋を通す」「懐が深い」など、よく耳にするけれどもいざ英語に訳すとなるととっさに思いつかない。そんな75の日本語を描出し、400余りの用例とともに解説。さらに英語のセンスを磨きたい人は必読!ジャパンタイムズ刊行の人気書籍を大幅改稿、復刊。

登録情報

  • 新書: 256ページ
  • 出版社: ソフトバンククリエイティブ; 復刊版 (2008/1/16)
  • ISBN-10: 4797345586
  • ISBN-13: 978-4797345582
  • 発売日: 2008/1/16
  • 商品の寸法: 17.6 x 10.8 x 2 cm
  • おすすめ度: 5つ星のうち 4.5  レビューをすべて見る (6件のカスタマーレビュー)
  • Amazon.co.jp ランキング: 本 - 15,187位 (本のベストセラーを見る)

    カテゴリーランキング:

    166位 ─   > 語学・辞事典・年鑑 > 日本語学習 > 日本語研究
    218位 ─   > 人文・思想 > 言語学 > 日本語・国語学
    1118位 ─   > フォーマット別 > 新書
  • 目次を見る

この商品を見た後に買っているのは?

訳せそうで訳せない日本語 きちんと伝わる英語表現 (ソフトバンク新書)
80%のカスタマーが、このページの商品を購入しています。
訳せそうで訳せない日本語 きちんと伝わる英語表現 (ソフトバンク新書) 5つ星のうち 4.5 (6)
¥ 735
ここまで使える超基本単語50―同時通訳の最前線から学ぶ
6%のカスタマーが
ここまで使える超基本単語50―同時通訳の最前線から学ぶを購入しています 5つ星のうち 5.0 (7)
¥ 1,470
ジャンル別 トレンド日米表現辞典 第4版
5%のカスタマーが
ジャンル別 トレンド日米表現辞典 第4版を購入しています 5つ星のうち 4.0 (3)
¥ 2,940
英語で伝えるオジサン的ビジネス表現
5%のカスタマーが
英語で伝えるオジサン的ビジネス表現を購入しています 5つ星のうち 4.8 (4)
¥ 1,680

類似した商品から提示されたタグ

 (詳細)
関連タグ(この商品に近い関連キーワード)を追加する++最初のタグになります
 

 

 

カスタマーレビュー

6レビュー
星5つ:
 (4)
星4つ:
 (1)
星3つ:
 (1)
星2つ:    (0)
星1つ:    (0)
 
 
 
 
 
おすすめ度
5つ星のうち 4.5 (6件のカスタマーレビュー)
 
 
 
 
あなたの意見や感想を教えてください:
最も参考になったカスタマーレビュー

 
8 人中、8人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 5.0 英語を使う時に手元に必ず置いておきたい良書, 2008/2/23
私は日本人なので、英語を使う(書く、話す、和文を英訳する等)にも、どうしても日本語の感覚で考えているところがある。そうした時に、この日本語をどのような英語(単語、熟語)で表現したらよいのか、迷うことが多い。たとえば、「まとめる」、「本格的な」、「しかたがない」、「がんばる」・・・。特定の文脈でこれらにピタッとはまる英語というのはなかなかすぐには思いつかないものである。

そうした時に本書が役に立つ。本書は、50年間通訳業を続けてきた著者が、長年の経験の中で、こうした英語に訳すのに苦労した日本語(75語)の例を集めてまとめたものである。これらの日本語ひとつひとつについて、それに相当するいくつかの異なった英語の単語・熟語がすべてそれぞれの実際の用例付きで載っている。たとえば、「まとめる」であれば、to agree on, to compile, to complete, to draft, to finalize, to organize, to prepare, to put together, to work outが載っているが、これはまとめる対象によって使うべき動詞が異なってくるのである。どの場合に何を使うべきかについても書かれている。

仕事で英語を使うことがあるので、こうした本が前から欲しいと思っていた。もちろん和英辞典を使う手もあるが、かならずしもピタッとくる用例が載っているとは限らないし、どのような場合にどの語を使えばよいかも十分に書いていない。そうした意味で本書はすぐれものである。ここに載っている日本語だけで足りるというわけではないかもしれないが、英語を使う時には手元に置いておきたい本である(もちろん本書の内容をすべて覚えられればそれが最善だが・・・)。本編で取り上げた75語以外にコラム的に載っている「ワンポイント通訳」もおすすめである。
コメント コメント | ブックマーク | このレビューは参考になりましたか? はい いいえ (報告する)



 
5 人中、5人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 4.0 ビジネスに時事英語の学習に, 2008/2/5
ビジネス向けかと思って読みましたが時事英語を学ぶ学生にも良いかと思いました。このシリーズの本の大きさが気に入っていますが、この本に関しては見出しがもう少し見やすいと検索もしやすいかもしれません。新書になって価格がお手ごろになったのはうれしいです。内容は経済、政治と多岐にわたったトピックですがそれぞれをもっと深く読みたいと思いました。次の増補版に期待します。
コメント コメント | ブックマーク | このレビューは参考になりましたか? はい いいえ (報告する)



 
11 人中、10人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 5.0 英語の表現力UPに必読, 2008/1/22
この本は以前ジャパンタイムズから出ていたものの増補改訂版ですが,価格が約半分になり一層読みやすくなりました。内容はやはり通訳歴40年以上の小松さんならではのもので,用例も著名人の発言や「女性の品格」といった最近の本に登場した日本語など新しいものも積極的に取り上げられています。一例として,今回「開き直る」の項目に新たに追加された用例を1つあげておきます。「小泉総理の言い訳は,開き直りだと思う」(2006年8月の小泉元首相靖国神社参拝問題についての小沢一郎のコメントです)小松さんの訳例は
Prime Minister Koizumi's excuse shows his stubbornness.です!この本にはこういう用例が豊富に載っていてとにかく読んでいてためになる本です。会社で外国人との通訳をさせられることの多いビジネスマンにもお勧めです。
コメント コメント | ブックマーク | このレビューは参考になりましたか? はい いいえ (報告する)


あなたの意見や感想を教えてください: 自分のレビューを作成する
 
 
 
最近のカスタマーレビュー

5つ星のうち 5.0 実践に役立つ本
著者が実際に体験されたエピソードや、政治家、経済界などの有名人の発言が満載で興味深く読みました。一つの日本語の表現に数多くの英語の言い回しが載っているのも、通訳... 続きを読む
投稿日: 5か月前 投稿者: はたらくお母さん

5つ星のうち 5.0 英訳のむずかしさを改めて認識する本
日本語が持つ多義性は常に英訳の困難さを感じさせるものであり、日常なにげなく使っている言葉をふと英語ではどう表現するのかよく考えるが、本書はこの点で非常に役にたつ... 続きを読む
投稿日: 17か月前 投稿者: tabopapa

5つ星のうち 3.0 日本語は便利ですね
普段、生活していると、曖昧な言い方というのは気が付かないものですが、... 続きを読む
投稿日: 21か月前 投稿者: eririn

この商品のカスタマーレビューだけを検索する



クチコミ

商品やカテゴリー、トピックについて他のカスタマーと語り合う場です。お買いものに役立つ情報交換ができます。
この商品のクチコミ一覧
内容・タイトル 返答 最新の投稿
まだクチコミはありません

語りたいこと、聞きたいことはありませんか? 意見や質問を書いて情報交換しましょう。
新しいクチコミを作成する
タイトル:
最初の投稿:
サインインが必要です
 

   


リストマニア

リストを作成

関連商品を探す


同じキーワードの商品を探す





この本は、それぞれの上記のテーマに含まれています。

フィードバック



チェックした商品の履歴

 (詳細はこちら)

製品詳細ページやサーチ結果を表示した後、興味のあるページに戻る簡単な方法についてはここを参照してください。