このページを日本語で表示しますか?ここをクリック

45 used & new from ¥ 238

Have one to sell? Sell yours here
 
 
悪魔の詩 上
 
See larger image
 

悪魔の詩 上 (単行本)

by サルマン・ラシュディ (著), 五十嵐 一 (著), Salman Rushdie (著)
3.5 out of 5 stars  See all reviews (2 customer reviews)

Available from these sellers.


38 used from ¥ 238 7 collectible from ¥ 239

Special Offers and Product Promotions


Customers Who Bought This Item Also Bought

The Satanic Verses

The Satanic Verses

by Salman Rushdie
3.5 out of 5 stars (2)  ¥ 1,875
コーランを知っていますか (新潮文庫)

コーランを知っていますか (新潮文庫)

by 阿刀田 高
4.4 out of 5 stars (10)  ¥ 580
Midnight's Children

Midnight's Children

by Salman Rushdie
5.0 out of 5 stars (2)  ¥ 1,132
The English Patient

The English Patient

by Michael Ondaatje
4.6 out of 5 stars (14)  ¥ 1,272
Shame

Shame

by Salman Rushdie
4.0 out of 5 stars (1)  ¥ 1,280
Explore similar items

Product Details

  • 単行本: 301 pages
  • Publisher: 新泉社 (1990/02)
  • ISBN-10: 4787790013
  • ISBN-13: 978-4787790019
  • Release Date: 1990/02
  • Product Dimensions: 7.7 x 5.3 x 1.1 inches
  • Average Customer Review: 3.5 out of 5 stars  See all reviews (2 customer reviews)
  • Amazon.co.jp Sales Rank: #244,276 in 本 (See Bestsellers in 本)

    Category Ranking:

    #3 in   > 文学・評論 > 文学賞受賞作家 > ブッカー賞 > サルマン・ラシュディ
    #87 in   > 文学・評論 > 著者別 > 外国の著者 > ヤ・ラ・ワ行
    #4401 in   > 文学・評論 > 文芸作品 > 英米文学


Tag this product

 (What's this?)
Think of a tag as a keyword or label you consider is strongly related to this product.
Tags will help all customers organize and find favorite items.
Your tags: Add your first tag
 

 

Customer Reviews

2 Reviews
5 star:
 (1)
4 star:    (0)
3 star:    (0)
2 star:
 (1)
1 star:    (0)
 
 
 
 
 
Average Customer Review
3.5 out of 5 stars (2 customer reviews)
 
 
 
 
Share your thoughts with other customers:
Most helpful customer reviews

 
6 of 6 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars 訳者の五十嵐教授に敬意を表します。, 2009/9/29
By Honesty (東京都港区) - See all my reviews
イスラム社会で物議を醸した作品。作者のサルマン・ラシュディはイギリスに亡命し、未だ秘匿生活をしている模様。
これはイランの暗殺部隊が彼を暗殺しようと追跡しているからである。
また、訳者の五十嵐氏は、筑波大学の教授であったが、本作品を訳した結果、イランの暗殺部隊に日本国内で処刑されてしまった。未だ事件は未解決である。

イラン政府はシーア派の原理主義国家である。しかし本作品はフィクションであり、内容が何であれそれを書いた者を狙ったり、訳した者を殺すなど、許されてはいけない。五十嵐教授の殺人事件は、イランによる戦争行為である。

命がけで翻訳をした五十嵐教授に敬意を表するとともに、冥福をお祈りする。
Comment Comment | Permalink | Was this review helpful to you? Yes No (Report this)



 
35 of 258 people found the following review helpful:
2.0 out of 5 stars こりやアカン, 2005/1/11
この本にイスラム教を信じる人にとっても、イスラムに反対な人にとっても所々面白い部分があるが、novelとしてのスタイルがストレートしすぎる。イスラム教でホリーな名前などを直接使い、歴史的も社会的もモラル的もなんの証拠もないことを事実として世間に売り込もうとしている。この行為があまりよくないだと思う。
 この本がおおぜいのイスラム教を信じる人々にキズをつけた。世の中あまり平和が訪れないことの一つの原因としてこのような行為が考えられるのではないだろうか。平和がほうしいなら人にキズをつけない!これはサルでも小学校レベルの教育を受けたら分かるものである。
 イスラムに反論する本が物語りではなく、論理的に証拠のもとで反論しても構わないが、この本の内容を論理として一切認めない。読んで”こんな本だったんだ”と思って結構だ。内容がまったく嘘だらけだからである。作者のRushdieが自分の立場をイギリスで強くするためにこの本を書いたと思うが、貧乏なイギリスに逃げたインド人には無理もないことではないだろうか。この本を読もうと思ったら、ぜひまずイスラム教の考え方やその歴史について多少勉強してからにしてください。
Comment Comments (3) | Permalink | Was this review helpful to you? Yes No (Report this)


Share your thoughts with other customers: Create your own review
 
 
 
Only search this product's reviews



Customer Discussions

※ Posts in Customer Discussions are written by other customers. Amazon.co.jp supports the free exchange of customer opinions, whether positive or negative. Please use your own judgment when making product purchase decisions.
This product's forum
Discussion Replies Latest Post
No discussions yet

Ask questions, Share opinions, Gain insight
Start a new discussion
Topic:
First post:
Prompts for sign-in
 

   


Listmania!


Look for similar items by category


Look for similar items by subject




i.e., each 本 must be in subject 1 AND subject 2 AND ...

Feedback



Your Recent History

 (What's this?)

After viewing product detail pages or search results, look here to find an easy way to navigate back to pages you are interested in.