例えば、「田児の浦ゆ うち出でて見れば 真白にそ…」の歌。「真白に」だけならばpure whiteでいいが、驚きと畏敬がこもった「真白にそ」を表現するため、white, pure whiteと訳した。「あをによし 奈良の京は 咲く花の にほふがことく 今盛りなり」という歌では、「今盛りなり」の訳語に花と同じ語源を持つflourishを選んだ。自然の美しさ、明るさを比喩に、自文化をおおらかに主張する原作の雰囲気を上手に伝えている。
英語で読むことで、万葉集が描き出す雄大で厳かなイメージが、より一層広がるように感じられる。
(日経ビジネス 2005/02/21 Copyright©2001 日経BP企画..All rights reserved.)
内容(「BOOK」データベースより)
「万葉集にたどりついたとき、古い日本語というよりも、とても新しい文学に出会ったという不思議な感じがした」英語を母語としながら、日本語作家として現代文学をリードする作家の感性が、英語という鏡に古代日本語の新しい姿を映し出す。全米図書賞を受賞した名訳から選りすぐった約五〇首の対訳に、作家独自のエッセイを付す。
商品の説明をすべて表示する
登録情報
カタログ情報を更新するまたはイメージに対するお問い合わせ
|
![]() |
82%のカスタマーが、このページの商品を購入しています。 英語でよむ万葉集 (岩波新書) ¥ 777 |
![]() |
12%のカスタマーが Man’yo Luster―万葉集を購入しています ¥ 3,990 |
![]() |
3%のカスタマーが 万葉秀歌〈上巻〉 (岩波新書)を購入しています ¥ 819 |
![]() |
2%のカスタマーが 万葉集 (角川ソフィア文庫―ビギナーズ・クラシックス)を購入しています ¥ 620 |
|
あなたの意見や感想を教えてください:
|
||||||||||||||||
最も参考になったカスタマーレビュー
あなたの意見や感想を教えてください: 自分のレビューを作成する
|
|
|
|
|   |   |   |   |   |
| |||||
|
最近チェックまたはサーチした商品はありません。
製品詳細ページやサーチ結果を表示した後、興味のあるページに戻る簡単な方法についてはここを参照してください。 右の列には、ショッピングセッションのお役立ち情報が表示されます。 |
|
| インターナショナルサイト: 米国 | イギリス | ドイツ | フランス | カナダ | 中国 | |
| Amazonでビジネス: 出品・出店サービス | Webサービス | フルフィルメント by Amazon | アソシエイト・プログラム(アフィリエイト) | e託販売サービス | |
| カスタマーサービスに連絡 | ヘルプ | カートを見る | アカウントサービス | 1-Click設定を表示 | |
| Amazon.co.jp について | プレスリリース | スタッフ募集 | |
| 利用規約 | プライバシー規約 ©2000-2009, Amazon.com, Inc. and its affiliates |