| ブランド: | カシオ |
| 製品型番: | XD-A8500BS |
| メーカー型番: | XD-A8500BS |
| ブランド: | カシオ |
| 製品型番: | XD-A8500BS |
| メーカー型番: | XD-A8500BS |
登録情報
|
|
あなたの意見や感想を教えてください:
|
||||||||||||||||||||||
|
最も参考になったカスタマーレビュー
22 人中、22人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 4.0
カラー化&長時間化しつつ薄型化され、電子辞書として着実に進歩!,
By
レビュー対象商品: CASIO Ex-word 電子辞書 XD-A8500BS ブラック×シルバー 多辞書総合モデル ツインタッチパネル 音声対応 130コンテンツ 日本文学300作品/世界文学100作品収録 Blanview (ブランビュー) カラー液晶搭載 (オフィス用品)
追加コンテンツで最新の六法をリリースし続けているのがCASIOしかないので、ずっとCASIO一筋。今回、XD-SF6200から買い換えました。 A6500やA6800と迷いましたが、プロフェッショナル用語辞典に惹かれて本機を選択しました。 TOEIC系のコンテンツも充実していますが、本格的にTOEIC学習に利用するというよりは、 空き時間等に補助的に活用するのに適している印象です。 今回の新機種共通の特長ですが、カラー液晶化で視認性が向上しつつ動作時間も長時間化、 それでいて本体の重量はほとんど変わらず、サイズは薄型化されているから驚きです。 操作方法はモノクロ時代と変わりませんので、従来機からの買い換えでも違和感なく使えます。 新機能もいくつか追加されましたが、その中でカラーマーカー機能が地味に便利です。 不満な点としては、相変わらずバックライト点灯時間が変更できないこと (USBケーブルで給電すればバックライトは常時点灯も可能ですが…)と、 複数辞書検索のファンクションキー割り当てがアルファベットに戻ってしまったこと。 自分が多用する日本語複数辞書検索はファンクションキーを2度押しする必要があり、やや不便です。 余談ですが、本機はビジネス向けの位置づけのはずが、なぜかブラック以外のカラーバリエーションが ポップで派手なものばかり。どういう意図でカラーバリエーションを企画したのだろうか…
10 人中、10人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 4.0
電子辞書XD-A8500BS,
By
レビュー対象商品: CASIO Ex-word 電子辞書 XD-A8500BS ブラック×シルバー 多辞書総合モデル ツインタッチパネル 音声対応 130コンテンツ 日本文学300作品/世界文学100作品収録 Blanview (ブランビュー) カラー液晶搭載 (オフィス用品)
他社の製品よりもレスポンスが良かったので購入しました。カラー液晶は良いのですが、もう少し色の鮮やかさが不あると良かったと感じます。 また、アルカリ乾電池を使用していますが、電池の持ちが凄く良いです。 この手の電子辞書は初めて購入しましたが、使い勝手は良い方だと思います。 豊富なコンテンツが収録されているので、暇な時に見ていても飽きません。
5 人中、5人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 5.0
no salgo sin el,
By Alvarez Socorro "Lua" (Chiba ken, Abiko shi) - レビューをすべて見る
レビュー対象商品: CASIO Ex-word 電子辞書 XD-A8500BS ブラック×シルバー 多辞書総合モデル ツインタッチパネル 音声対応 130コンテンツ 日本文学300作品/世界文学100作品収録 Blanview (ブランビュー) カラー液晶搭載 (オフィス用品)
El trabajo de traducci'n en japon's no es cosa f'cil, una de las herramientas actuales es por supuesto un diccionario electr'nico.Este modelo Casio me ha sacado de apuros en un dos por tres ya que contiene no solo definiciones de los t'rminos sino tambi'n ejemplos en donde puede ser aplicado y se comparan situaciones gramaticales. Los mapas, fotos y ejemplos que incluye son de gran ayuda. Si verdaderamente se quiere pasar con buenas notas el examen de ingles, es altamente recomendable el curso diario que ofrecen, ya depende de uno mismo la constancia y autodisciplina al estudiar. Estoy encantada con este "denshidicshio" * enfatizo que este es un termino de mi propia creaci'n, ya que jisho es similar a diccio en espa'ol. (f'cil de recordar, verdad).
あなたの意見や感想を教えてください: 自分のレビューを作成する
|
最近のカスタマーレビュー |
|
|
|