Androidアプリストア 宮沢りえ朗読 雨ニモマケズ Cloud Drive Photos 2016_Diary クレジットカード&保険 nav_flyout_biss nav_flyout_videogame 【クーポンで15%OFF】秋冬新作もお買い得 Fire Fire HD 8 Fire HD 10 Fire TV stick Amazon Fire TV Fire TV stick 2016年おせち料理特集 コフレ特集 Amazon_meets_LAST Kindle Amazon MP3 ゴルフ用品ストア
  • 参考価格: ¥ 3,026
  • OFF: ¥ 6
通常配送無料 詳細
1点在庫あり。(入荷予定あり) 在庫状況について
この商品は、 が販売、発送します。 ギフトラッピングを利用できます。
The Tale Of Genji (Murasa... がカートに入りました
+ ¥ 257 関東への配送料
コンディション: 中古品: 良い
コメント: 東京より発送・カバーデザインがAmazon画像と異なります・カバーや天 地 小口に多少のキズ 汚れあり

¥ 430
この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
裏表紙を表示 表紙を表示
サンプルを聴く 再生中... 一時停止   Audible オーディオエディションのサンプルをお聴きいただいています。

The Tale Of Genji (Murasaki Shikibu) (英語) ハードカバー – 1992/12/17

すべての 2 フォーマットおよびエディションを表示する 他のフォーマットおよびエディションを非表示にする
Amazon 価格
新品 中古品
¥ 3,020
¥ 2,503 ¥ 1,960
¥ 13,269 ¥ 2,230


Amazon Student会員なら、この商品は+10%Amazonポイント還元(Amazonマーケットプレイスでのご注文は対象外)。無料体験でもれなくポイント1,000円分プレゼントキャンペーン実施中。


Kindle 端末は必要ありません。無料 Kindle アプリのいずれかをダウンロードすると、スマートフォン、タブレットPCで Kindle 本をお読みいただけます。

  • Apple
  • Android
  • Android




This is the prose masterpiece of the Heian era of the 10th and 11th centuries, which is recognized as a great period in Japanese literature. It is an account of the intricate, exquisite, highly ordered court culture which made such a masterpiece possible.


""The Tale of Genji", as translated by Arthur Waley, is written with an almost miraculous naturalness, and what interests us is not the exoticism--the horrible word--but rather the human passions of the novel. Such interest is just: Murasaki's work is what one would quite precisely call a psychological novel. I dare to recommend this book to those who read me."--Jorge Luis Borges, "The Total Library"


  • ハードカバー: 1184ページ
  • 出版社: Everyman (1992/12/17)
  • 言語: 英語
  • ISBN-10: 1857151089
  • ISBN-13: 978-1857151084
  • 発売日: 1992/12/17
  • 商品パッケージの寸法: 14 x 5.4 x 21.2 cm
  • Amazon 売れ筋ランキング: 洋書 - 234,645位 (洋書の売れ筋ランキングを見る)
  •  カタログ情報を更新する画像についてフィードバックを提供する、または さらに安い価格について知らせる


カスタマーレビュー にはまだカスタマーレビューはありません
星1つ で最も参考になったカスタマーレビュー (beta) 88 件のカスタマーレビュー
145 人中、139人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
The most elegant translation 2006/1/2
投稿者 Amazonian - (
形式: ペーパーバック
The Tale of Genji boasts rights as the first novel ever written, but the road getting here has been rough. The novel is nearly a millenium old, and a translation usually has to go through two hands (the Japanese translator and the English) before we have the pleasure of reading.

The first translation, by Arthur Waley, reads beautifully and still holds a place in many fans' hearts. It has also been liberally edited and sometimes loosely translated; one wonders how much of the original work remains.

Two recent translations compete for top honors. The more recent one, by Royall Tyler, boasts helpful footnotes and background notes. It also takes great pains to render the novel in stylistic terms that are very close to the original. At the same time, it can be hard to follow at times, since many of Shikibu's authorial conventions have been preserved.

Edward Siedensticker offers good accuracy, with prose that's elegant and precise. He really excels with the book's frequent poetry; his translations are the best in English. While his complete translation is true, he doesn't take Tyler's cares to translate Shikibu's stylistic quirks. His translation is, then, more immediately readable. But more footnotes wouldn't have been a hindrance.

I admire Royal Tyler's achievement, but I enjoy Siedensticker's. Perhaps the best course of action is to read both (if you have the time). Otherwise, it may be a good idea to compare passages and see which you prefer. In either case, Siedensticker's poems are indispensible.
75 人中、66人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
Don't buy this book -- read on. 2001/6/24
投稿者 Immanuel A. Magalit - (
形式: ハードカバー
The Tale of Genji, and this (Seidensticker) translation, is without doubt one of the finest reading experiences one can possibly have. What I want to review is what the publisher has done with this book.
I purchased this copy in June 2001, and on the frontispiece it says 4th printing. There are so many printing errors in this book it mars what might otherwise have been a sublime reading experience. I will give you just one example: on page 113 a line reads:
"Then came Koremitsu's house, he would be called a lecher and a child theif [sic]."
Now this made no sense to me, either as a sentence or in the narrative context, so I consulted the abridged edition (which I also have). The line should have read:
"Then came Koremitsu's unsettling report. He must act. If he were to take her from her father's house, he would be called a lecher and a child thief."
That's a total of 14 words missing between "Koremitsu's" and "house".
This is the most serious error in the book, but there are many others, and I've only read 1/4th of the book so far. This Everyman Library edition, the publisher boasts, uses acid-free cream-wove paper with a sewn full cloth binding. It's a beautifully designed book. If only the publishers had given as much attention to the soul of this book as to its body, it might have been worth the price I paid for it.
Books should come with a warranty, really.
33 人中、31人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
Not the translation advertised; also abridged 2012/3/9
投稿者 Benjamin Venable - (
形式: Kindle版 Amazonで購入
This is not the translation advertised in the description; it is an older translation. Also this version is abridged, which should be noted in the description. If you're looking for a complete translation, this ain't it. :(
31 人中、29人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
Kindle Edition is NOT the Waley Translation 2012/2/17
投稿者 Remi Fasolati - (
形式: Kindle版 Amazonで購入
This Kindle edition is a translation by Kencho Suematsu, NOT Arthur Waley, and I would not recommend it to anyone who wants to read The Tale of Genji. There are far far better translations available. The Kindle version is falsely labeled, in my opinion.
29 人中、27人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
A must for Japanophiles 2004/4/16
投稿者 Megami - (
形式: ペーパーバック
This edition is actually the first volume of the series that makes up the complete Tale of Genji. After much anticipation, fuelled by books such as The Tale of Murasaki, I was ready to take on this giant of world literature. It was quite disappointing, but perhaps much of that was due to my strong personal dislike of the title character, Genji. Presented as a `shining prince', and the epitome of manhood, I found him to be a vain and childish character who was annoying in the extreme. So when the story is based on his adventures and accomplishments, it is bound to disappoint.
However, something strange happened with this book - by the end, I had decided to seek out the further volumes so as to complete the story. So Genji, annoying or otherwise, grows on the reader, and you feel compelled to find out what happened next. And this is the sign of a good book. And if you have any interest in Japanese literature, or Heian culture, this book is a must-read, as so much relates to it.
This is one of the `classic' translations, and is quite easy to understand. I would recommend having `A Reader's Guide to The Tale of Genji' by William Puette on hand while reading if you want to fully appreciate all that is going on.
これらのレビューは参考になりましたか? ご意見はクチコミでお聞かせください。