Would you like to see this page in English? Click here.

この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
The Oxford Guide to World English
 
イメージを拡大
 

The Oxford Guide to World English [ハードカバー]

Tom McArthur


出品者からお求めいただけます。



キャンペーンおよび追加情報

  • 掲載画像とお届けする商品の表紙が異なる場合があります。ご了承ください。


商品の説明

内容説明

'In the closing years of the twentieth century, the English language has become a global resource. As such, it does not owe its existence or the protection of its essence to any nation or group.'

Tom McArthur, in his Introduction to The Oxford Companion to the English Language.

The Oxford Guide to World English takes up where its 'mother book', The Oxford Companion to the English Language, left off. Organized by continent, there are chapters on Europe, the Americas, Africa, Asia, and Australasia, Oceania, and Antarctica. Tom McArthur takes note of the world's many varieties of English in an interconnected way and notes the ties that bind varieties and regions that happen to be geographically far apart, as with, for example: West African English and African American English; Scots, Ulster Scots, the Scotch-Irish migrations to Appalachia in the US, and country and western music; and aspects of Australian, New Zealand, South African, and Falklands English as southern-hemisphere varieties. The end result is a book that is accessible and appealing to the non-specialist, and that covers a very wide range of dialects and languages, including UK dialects such as Brummie, Cockney, and Manx English, Spanglish, Jamaican Creole, Yinglish, Chicano English, Maori English, and Bahamian.
A concluding chapter studies the nature and power of large languages; such issues as gender and political correctness; the role, status, and nature of broken and/or fractured English; the worldwide English language teaching industry; and the issue of standardness, considered both locally and globally.
This hugely comprehensive work provides a fascinating and novel survey of English both as a pre-eminent world language and as an increasingly divergent language.

Amazon.co.uk

Long gone are the days when English as proprietarily used by educated people in the tiny triangle of southern England formed by Oxford, Cambridge and London is deemed correct and all other versions wrong. The Oxford Guide to World English takes as its "descriptivist" starting point that English is now spoken in every continent by over a billion people across the world, about a quarter of them native speakers. In 70 countries worldwide English is an official or semi official language and has a significant role in 20 more. And because of the Internet--the language of which is 75 per cent English--the number of English users is rising exponentially with middle classes everywhere seeking it for their children as a global resource owned by nobody and everybody. Sadly, it has also become a very powerful almost predatory--language which seriously threatens endangered languages.

The regional varieties and their evolution make a fascinating study that forms the main body of Tom McArthurs book, a spin-off from his The Oxford Companion to the English Language (1992). In Singapore, for example, the particles "on" and "off" can be used as verbs as in "to on/off the light" and he lists 34 expressions used in Antarctic English which have "ice" as a prefix ranging from "ice year" and "ice tongue" to "icepan" and "ice pilot." Each variety of English is minutely discussed in terms of its history, grammar, pronunciation and vocabulary.

The 500 pages of The Oxford Guide to World English conclude by examining the ways in which English continues to change, and the role of so called "standard" English and whether or not the world now needs an international Standard version. Then theres the vexed question of English teaching. Should it be, or is it, a profession, a social service or a global industry? Macarthur quotes Indian journalist Santanu Bora writing in the Maharashtra Herald: "I am speaking a living language and writing one too. I dont hate Bob Marleys English any more than Paul McCartneys. Pauls got rain and snow in his way of speaking and Bobs got sun and sand in his speech. I have the monsoon, the mystic, religions, caste, poverty, the Queen... the list in long, in mine."--Susan Elkin


登録情報


この商品にタグをつける

 (詳細)
タグは、商品との関連性が非常に強いキーワードまたはラベルのようなものです。
タグにより、すべてのお客様がお気に入りの商品の整理と確認を行うことができます。
※タグは初期設定で公開になっています。詳しくはこちら
 

カスタマーレビュー

Amazon.co.jp にはまだカスタマーレビューはありません
星5つ
星4つ
星3つ
星2つ
星1つ
Amazon.com で最も参考になったカスタマーレビュー (beta)
Amazon.com:  3件のカスタマーレビュー
5 人中、4人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
Food for thought 2005/6/15
By anap - (Amazon.com)
形式:ハードカバー
There are two sides to this book. On the one hand, it presents English as a predatory language that endangers other languages. English takes over, influences local languages, anglicises thinking patterns, etc. etc. In short, it has become a world wide imperial language.

On the other hand, this book presents English as a vulnerable language, crumbling into lots of Englishes. Several varieties are shown in the different chapters on America, Africa, Asia, Australia, Europe. In some cases the language is taking a course of its own. For example in Singapore, on and off are used as verbs, to on and to off.

It is interesting to see the two sides of the argument but on occasions it is not clear what this book really means.
1 人中、1人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
Shockingly bad 2011/2/10
By C. C. S. Ryan - (Amazon.com)
形式:ペーパーバック
This is the kind of ambitious undertaking that should have been done by someone with deep expertise in the field and *then* checked by specialists in each of the dialects, or written by a team of experts. Unfortunately, it seems to have been written by one person and then not checked by anyone. It's full of bizarre claims and errors; if you speak or specialize in one of the dialects of English that is not shared by the author, you're sure to find a host of linguistic (and sociolinguistic) errors and errors of omission. That is, he states things that just aren't true, and he doesn't mention critical information. Look for another book on the topic--don't get this one.
7 人中、2人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
Great guide to a new subject 2005/1/20
By Edward G. Nilges - (Amazon.com)
形式:ハードカバー
This is a new subject, because modern linguists accept that the myriad forms of English all over the world should not be viewed as demotic variants of American Standard English or BBC English, but as languages in their own right.

This book does it justice, and is an excellent resource for the business expat as such.

One learns how silly one sounds when one tries music hall upper clawss English on the Bridget Jones generation, who speak, it seems, "Thames Estuary" English, a mixture of BBC, Northern influenced glottal stops for zing, Caribbean phrasing and Americanisms, thankfully innocent of any "old boy"s or "I say you chaps"s. The old boys were real enough and if American Movie Channel oldies are creditable they really talked like that but one must remember that they have for the most part shuffled off their mortal coil.

McArthur does miss the fact that a "prestige" form of speech does one job rawther well, and that is simple communication to people all over the world. The BBC itself is the prime example. While treating an argot like Bow Bells Cockney with respect, one must also keep in mind that much of it, as McArthur knows, was developed by the lads in order to hide swag from the coppers as in the case of rhyming slang that then removes the last rhyme.

Fascism is the limit of identity politics, and, insistence on equal rights for all argots can create bloody nonsense such as the de-hyphenation of Serbo-Croatian. But, as McArthur points out, languages are combining and argots are disappearing, so our task may as well be their preservation.

Read thoroughly, but jumping around as one would read a reference book, in search of juicy bits, one is well-rewarded. I now know how to pronounce Australian, for example, like Crocodile Dundee: it is pronounced Strine. This is marvelous economy for a frequent word, reducing Terra Australius down to bite size.

I never knew that there is an Antarctic English, used by the international community in "the land of ice and snow". It deserves a literature, therefore here is my first contribution:

A beaker was bareassed on ice

And said, this is not very nice

For the hairs in me ass

Shall delay me manfood repast

For I have learned that in Antarctica, a "beaker" is a scientist, after a character in Sesame Street. "Manfood" is in binary opposition to "dogfood" and expresses, perhaps, the mutual interdependence of man and sled dog in Polar climes, at least until recently. My "beaker" uses "me" instead of "my" in that Celtic mode characteristic, I believe, of Strines, who are over-represented in the South Pole.

I'm not sure about the Oxford Guide's derivation of American Ebonics "homeboy". It was said to have been derived from men in prison who would attempt to relate to new fish by claiming a common neighborhood. It may equally relate to practice when working people of color would form communities in Chicago and other Northern cities, and integrate "boys" newly come up North from their own home towns.

I was called homeboy by a New York bellhop who I overtipped in 1991 and there is an association of likable naivety which may or may not be taken advantage of depending on the good nature of the homeys already knowledgeable about a new environment.

To be chillin, with the homes, is to have established an ongoing pattern of mutual recognition and respect combined with a basic wariness which is the enemy of enthusiasm and naivety. It is an Austinian "speech act" since it performs the acknowledgement as well as describing a mental state.

But the new environment in which I be chillin need not be prison, and, far more American blacks have had, in place of prison, the honest experience of moving to a new city for work and chilling, in the new city, with the homes.

Indeed, one wonder why simple work experience is so seldom foregrounded in discussion of language. Instead, for white and European people, their recreations are emphasized while American blacks get to be mentioned in the same context as prison...when, last time I checked, there are a lot of white homeys in jail too.

But I certainly understand that language is a political minefield. Its author fails to connect his research with Foucault's account of language as systematic capillary power because for many English, Strine, and 'merican academics, France is a no-fly zone: complementary to its fashionability in literary criticism, where French theory is redundancy, its utility in APPLIED lingustics is neglected.

But in general I be chilling with this book, and my homey has done an excellent job.

クチコミ

クチコミは、商品やカテゴリー、トピックについて他のお客様と語り合う場です。お買いものに役立つ情報交換ができます。
この商品のクチコミ一覧
内容・タイトル 返答 最新の投稿
まだクチコミはありません

複数のお客様との意見交換を通じて、お買い物にお役立てください。
新しいクチコミを作成する
タイトル:
最初の投稿:
サインインが必要です
 

クチコミを検索
すべてのクチコミを検索
   


リストマニア

リストを作成

関連商品を探す


同じキーワードの商品を探す


フィードバック