Would you like to see this page in English? Click here.


または
1-Clickで注文する場合は、サインインをしてください。
または
Amazonプライム会員に適用。注文手続きの際にお申し込みください。詳細はこちら
こちらからも買えますよ
この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
The Letters of Samuel Beckett: Volume 2, 19411956
 
 
Kindle化リクエスト
このタイトルのKindle化をご希望の場合、こちらをクリックしてください。

Kindle をお持ちでない場合、こちらから購入いただけます。 Kindle 無料アプリのダウンロードはこちら

The Letters of Samuel Beckett: Volume 2, 19411956 [ハードカバー]

Samuel Beckett , George Craig , Martha Dow Fehsenfeld , Dan Gunn , Lois More Overbeck

価格: ¥ 4,944 通常配送無料 詳細
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
1点在庫あり。(入荷予定あり) 在庫状況について
この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。 ギフトラッピングを利用できます。
多読の一助に
英語学習にぴったり、10万冊以上の中から自分のレベルに合った洋書が探せる「英語 難易度別リーディングガイド」 がオープン!

会員なら、この商品は10%Amazonポイント還元 (ポイントが表示されている場合は、表示ポイント+10%還元)。

キャンペーンおよび追加情報


よく一緒に購入されている商品

The Letters of Samuel Beckett: Volume 2, 19411956 + The Letters of Samuel Beckett: Volume 1, 19291940
合計価格: ¥ 10,383

選択された商品をまとめて購入

この商品を買った人はこんな商品も買っています


商品の説明

内容紹介

This second volume of The Letters of Samuel Beckett opens with the war years, when it was often impossible or too dangerous to correspond. The surge of letters beginning in 1945, and their variety, are matched by the outpouring and the range of Beckett's published work. Primarily written in French and later translated by the author, the work includes stories, a series of novels (Molloy, Malone meurt and L'Innommable), essays and plays  most notably En attendant Godot. The letters chronicle a passionately committed but little known writer evolving into a figure of international reputation, and his response to such fame. The volume provides detailed introductions which discuss Beckett's situation during the war and his crucial move into the French language, as well as translations of the letters, explanatory notes, year-by-year chronologies, profiles of correspondents and other contextual information.

レビュー

'[A] magnificent volume of letters … painstakingly prepared by the editors.' Irish Times

'Not to beat about the bush, here's the book of the year … Beckett's is the most significant literary correspondence of its time … a marvellous book.' Evening Standard

'The waiting is over … as painstakingly researched and rewarding as the first volume … This meticulous, all-encompassing collection is the sweetest of treats for Beckett fans.' Sunday Times Ireland

'It is hard … to read this 800-page tome and not come away rather liking Sam Beckett.' Irish Daily Mail

'The best news is there are still two volumes left to come … this project should constitute one of the most valuable feats of literary scholarship to appear in the past 50 years.' Sunday Times

'The Cambridge University Press edition of Samuel Beckett's letters is shaping up to be an imposing edifice of literary scholarship … Beckett's letters are a joy to read.' Sunday Business Post

'It sheds a lot of light on his friendships, and more generally. It's illuminating, even for people who knew him very well.' Edward Beckett, Irish Times

'Despite the size of the book, every effort has been expended by the editors to assist the reader. Almost every detail has been helpfully annotated; a precise chronology for each year has been provided, noting the main events in Beckett's career and the principal current events … This is a book to treasure.' The Irish Independent

'Speaks volumes about Beckett … A fascinating aspect of the letters is witnessing the emergence of an artist, and the inward turn necessary to fulfil his great vision … Perhaps the chief pleasure of this volume is the clich-busting Beckett that emerges.' Irish Examiner

'A sequel much richer than the first, retracing Beckett's core literary output. And what majestic, impassioned letters! The editorial team hits the right notes: useful supporting apparatus; extensive translations from French; but best of all, selections of Beckett often at his best, 'searching for a way of capitulating without giving up utterance - entirely'.' Matthew Feldman, Times Higher Education

'Beckett lovers … will give thanks for the concerted scholarship of this perfectly pitched quartet of editor-translator-chroniclers.' Independent on Sunday

'The second volume of what looks set to be a major achievement of 21st century publishing, an astonishing work of scholarship, appraisal and documentation … The erudite and indefatigable editors have put together an outstanding and illuminating selection from Beckett's correspondence with friends, acquaintances, publishers, translators, all kinds of business associates - all having a bearing, in some sense or other, on the imperishable work.' The Independent

'A very full and rewarding read.' The Bookbag

'These letters … remind us how indomitable and irresistible [Beckett] was.' The Spectator

'Letter by letter, Beckett's genius is revealed … a marvellous book.' The Scotsman

登録情報


カスタマーレビュー

Amazon.co.jp にはまだカスタマーレビューはありません
星5つ
星4つ
星3つ
星2つ
星1つ
Amazon.com で最も参考になったカスタマーレビュー (beta)
Amazon.com: 5つ星のうち 5.0  3件のカスタマーレビュー
28 人中、26人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 5.0 Beckett settles down 2011/10/6
By las cosas - (Amazon.com)
形式:ハードカバー
What I remember most from the first volume of letters is how different Beckett was from my expectations. Travelling constantly, unable to publish much, reading voraciously in several languages and deeply concerned with painting. His insecurities and illnesses (or hypochondria) are so painfully described in that volume, and his passion for what he is reading and seeing is so exuberantly described that the letters shine. I simply loved the first volume and have reread parts of it over and over. So I was very excited to read the second volume.

I still give it a 5 star, and it still keeps to the rigorous standard of scholarship in its production, but Beckett himself I find less interesting, more expected. Let me start with the physical book and the editing. Cambridge Press uses a thicker paper for this volume, and that is a great improvement. Photos are also inserted into the pages where relevant instead of being clumped into a small section of small photos in the middle of the book. Again, a helpful improvement.

The multi-volume set of letters is being produced by a conglomerate of various institutions and academics. There are four editors! The result in the first volume was an absurd number of deeply anal footnotes that often swamped the letters themselves. There was no name or reference too well-known or obscure to escape a humorless note. This situation is somewhat improved in Volume 2 by omitting the well-known. This is explained by saying that "the editors can now assume that most readers will have access to the vast resources of the internet." Most? And they lacked that access when Volume 1 was published in 2009? Whatever, I'm glad we've been spared the obvious, but the notes are still less than fun to read. Beckett had a very hard time finding a publisher for Watt, and many letters discuss the frustration and logistics of finding a publisher. Yet obsessively each time this subject is raised we are treated to a footnote explaining the subject. That assumes the intended reader either suffers from extreme attention deficit disorder or the editors do not expect the reader to read the letters in order. Whichever, it is highly annoying. Also the footnotes provide not only an explanation but cite the source for the explanation making for long footnotes. It would have helped readability to add the sources as endnotes, though I realize this is merely a personal preference. But something needs to be done to further lessen the bulk of these leaden footnotes.

A last technical issue. As with the first volume the letters are included in the language in which they were written followed by an English language translation. By the time this volume starts Beckett is living in France with a woman whose first language is French, and the writer is writing his works in French, earning money for French-English translations. Thus a large minority of these letters, including those to Georges Duthuit, the most interesting of this volume, are written in French. The editors have taken the time to add references to footnotes in both the original and translation. I found myself reading the letter in the original referring to the translations for some words and to check the translations of the endless wordplay Beckett engages in, regardless of which language he uses.

Of the letters themselves? Beckett has settled down to life in Paris with a good portion of time spent in the French countryside. He is still interested in painting and can have very perceptive and unusual comments, but there isn't the compulsion to explain that is present in many of his Volume 1 comments on art and literature. That intensity is instead present in his description of nature, which interests me not at all. The facet that did interest me is translation in all the ways it appears in the book. Translations between languages. Beckett switched from writing his novels and plays in English to French and spends an increasing amount of time communicating with people hired to translate his works to other languages, including English. He works with transition magazine and others to translate works between French and English, and his plays are `translated' to the stage. His comments are thoughtful, sometimes grumpy, but always interesting. When asked why he now writes in French, among his explanations are "pour faire remarquer moi" and "le besoin d'etre malarme."

We learn that he doesn't mind someone making an all music (without words) adaptation of his play, but forbids adding music to a production explaining "I do not believe in collaboration between the arts." These and endless other examples provide wonderful insight to the world of Beckett's works, and in his wide ranging and almost hallucinatory letters to Georges Duthuit we see a much freer Beckett describing his world and his art.
5つ星のうち 5.0 But really starts in 1945-46 2013/2/26
By Alan Venable - (Amazon.com)
形式:ハードカバー
I saw Godot recently, happened to have this second volume of letters, and mainly skimmed it for information about that and other plays. Really only two plays are mentioned much, they being the main ones he was working on in this period--Godot and a lesser amount about Endgame.

Actually, in relation to Godot, I wanted to learn more of what his experience had been during the war that might have been material for the play. But I found no letters at all dating from the years 1941-44. I guess when you are part of the underground resistance, you don't send off a lot of letters.
5つ星のうち 5.0 Much more French, but still stubbornly Irish 2013/2/18
By John L Murphy - (Amazon.com)
形式:ハードカバー
This second volume of letters "having bearing on my work" elegantly compiles Samuel Beckett's postwar correspondence. Limited as it is by his estate to literary contexts, nonetheless, with forty percent of his total letters published in over eight-hundred carefully edited pages, this 2011 title allows readers to follow Beckett as he matures. The often pleading, imploring frustration of a struggling Irishman trying to land a publisher for his poems and tales has faded. After his tense time working as a farmhand and for the French Resistance in the countryside, Beckett returns to Paris and then goes away to Ussy-sur-Marne to confront himself--and to create his breakthrough prose and drama.

As he had done in the first volume of his letters to Thomas McGreevy, so he opens up to Georges Duthuit from his new residence. Easing if not replacing the acerbic, dyspeptic tone of his youthful letters, he blends his unease into a mellower, if no less rueful, distillation of himself. He begins the sunset of the first day of June 1949 walking back to Ussy, accompanied or nagged along the road by mayflies. "In the end I worked out they were all accompanying me towards the Marne to be eaten by the fish, after making love on the water."

This remarkable vignette exemplifies the quality of his insights. Like the first volume (see my Feb. 2013 review), the second teems with artistic and philosophical interests. Yet, it diminishes the editorial apparatus that clogged parts of its predecessor: the Net is often assumed to suffice. You will need to refer all the same to vol. 1 for appended biographies of some of the key prewar correspondents, after the war, with whom Beckett continued to correspond.

A rare talent in both the novel and the play, Beckett's decision to enter into French as his primary mode of literary creation demonstrates his command of the idiom beyond his thirty years first in Ireland and then abroad. As the edition's French translator George Craig explains, Beckett made France his milieu.

Ireland recedes, where his older brother and his mother lingered before dying. In another moving passage, he writes to Duthuit in 1948 after he watches his fading mother's blue eyes. "Let us get there rather earlier, while there are still refusals we can make." Here you can discern the powerful mood which will grace or unsettle Molloy, Malone Dies, and The Unnamable.

His visits back to Dublin appear to have caused less contention than those in the pre-war decade, yet he rankles at the censorship there and in London. When Godot was slated to appear on the West End in 1954, the Lord Chamberlain "got going." So, "coat" replaced "fly," "backside" replaced "arse," and "guts" replaced "privates."

Such asides speckle Beckett's writing, to one person in his letters, to the few but discerning readers of his increasingly confident fiction, or his sudden exposure with the fame that he had courted for so long with so little success. Waiting for Godot was advertised in Miami as "the laugh sensation of two continents." Socialites walked out in droves.

Dan Gunn introduces this collection by noting its "rhythm of approach and withdrawal." One wishes more had survived, and that the lacunae of the wartime years had been replaced with evidence of his life, but the silence speaks for his and bravery as an Irish citizen working against fascism and under the threat of death. Such commitment provided Beckett with more equanimity and compassion in the difficult years during and after the war as he reconstructed his own life and career in France.

Beckett comes to terms slowly with his celebrity, granted as he nears the age of fifty. Already sensing the diminution of his physical powers, ironically he enters into his literary prime in this second volume. He, who had urged so often others to read his works and to publish them, now begins to find himself elucidating or correcting others who seek out his advice.

Despite his French allegiance, he remains Irish. Craig as a fellow countryman senses the Irish-English persistence in Beckett's phrasing, and its pitch to the breath and spoken word rather than the semicolon or period. He castigates silly critics of Godot: "Like a lot of seaside brats digging for worms people are."

Within whichever language he chooses, Beckett finds himself agonizing over the right word, the key phrase. In the struggles documented here, he separates his voice in French, with its discipline and narrower range, from his native English, with its temptations to wander. Either way, this annotated and durable edition attests to his skill, his fluency, and his humanity.
これらのレビューは参考になりましたか?   ご意見はクチコミでお聞かせください。

クチコミ

クチコミは、商品やカテゴリー、トピックについて他のお客様と語り合う場です。お買いものに役立つ情報交換ができます。
この商品のクチコミ一覧
内容・タイトル 返答 最新の投稿
まだクチコミはありません

複数のお客様との意見交換を通じて、お買い物にお役立てください。
新しいクチコミを作成する
タイトル:
最初の投稿:
サインインが必要です
 

クチコミを検索
すべてのクチコミを検索
   


リストマニア

リストを作成

関連商品を探す


フィードバック


Amazon.co.jpのプライバシー ステートメント Amazon.co.jpの発送情報 Amazon.co.jpでの返品と交換