Would you like to see this page in English? Click here.

新品を購入

または
1-Clickで注文する場合は、サインインをしてください。
または
Amazonプライム会員に適用。注文手続きの際にお申し込みください。詳細はこちら
中古品を購入
中古品 - 良い 詳細を見る
価格: ¥ 1,025

または
1-Clickで注文する場合は、サインインをしてください。
 
   
こちらからも買えますよ
この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
The Essential Rumi - reissue: New Expanded Edition
 
 

The Essential Rumi - reissue: New Expanded Edition [ペーパーバック]

Coleman Barks

価格: ¥ 1,432 通常配送無料 詳細
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
在庫あり。 在庫状況について
この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。 ギフトラッピングを利用できます。
12点在庫あり。ご注文はお早めに。
2012/5/31 木曜日 にお届けします! 「お急ぎ便」オプション(有料)を選択して注文を確定された関東エリアへの配達のご注文が対象です。詳しくはこちら

キャンペーンおよび追加情報

  • 掲載画像とお届けする商品の表紙が異なる場合があります。ご了承ください。


よく一緒に購入されている商品

この本とSelected Poems of Rumi (Dover Thrift Editions) ¥ 525 をあわせて買う

The Essential Rumi - reissue: New Expanded Edition + Selected Poems of Rumi (Dover Thrift Editions)
合計価格: ¥ 1,957

在庫状況の表示

  • 対象商品: The Essential Rumi - reissue: New Expanded Edition

    在庫あり。 在庫状況について
    この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
    通常配送無料(一部の商品・注文方法等を除く) 詳細

  • Selected Poems of Rumi (Dover Thrift Editions)

    在庫あり。 在庫状況について
    この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
    通常配送無料(一部の商品・注文方法等を除く) 詳細



商品の説明

内容説明

The best-selling Rumi book ever is now better than ever! This revised and expanded edition of the comprehensive one-volume edition of America′s most popular poet includes a new introduction by Coleman Barks, and 57 new poems never published before.

The ecstatic, spiritual poetry of Rumi is more popular than ever, and The Essential Rumi continues to be far and away the top-selling title of all Rumi books. With the addition of many new poems and a new introduction, The Essential Rumi is now clearly the definitive, and most delightful selection of Rumi′s poetry.

Amazon.com

No translator could do greater justice to the gorgeous simplicity of Rumi's poetry than Coleman Barks has done here. These exquisite renderings of the 13th-century Persian mystic's words into American free verse capture all the "inner searching, the delicacy, and simple groundedness" that characterize Rumi's poetry while remaining faithful to the images, tone, and spiritual message of the originals. Barks's introductions to each of the 27 sections (described as "playful palimpsests spread over Rumi's imagination," and "meant to confuse scholars who would divide Rumi's poetry into the accepted categories") are themselves wonderful achievements of a poetic imagination; searching explanations of unfamiliar concepts and funny stories provide colorful background and frame the selections as no dry historical exegesis could.

While Barks's stamp on this collection is clear, it in no way interferes with the poems themselves; Rumi's voice leaps off these pages with an ecstatic energy that leaves readers breathless. There are poems of love, rage, sadness, pleading, and longing; passionate outbursts about the torture of longing for his beloved and the sweet pleasure that comes from their union; amusing stories of sexual exploits or human weakness; and quiet truths about the beauty and variety of human emotion. More than anything, Rumi makes plain the unbridled joy that comes from living life fully, urging us always to put aside our fears and take the risk to do so. As he says: "The way of love is not / a subtle argument. / The door there is devastation. / Birds make great sky-circles / of their freedom. / How do they learn it? / They fall, and falling, / they're given wings." --Uma Kukathas


登録情報


この本のなか見!検索より (詳細はこちら
書き出し
In the tavern are many wines-the wine of delight in color and form and taste, the wine of the intellect's agility, the fine port of stories, and the cabernet of soul singing. 最初のページを読む
その他の機能
頻出単語一覧
この本のサンプルページを閲覧する
おもて表紙 | 著作権 | 目次 | 抜粋 | 索引 | 裏表紙
この本の中身を閲覧する:

この商品を見た後に買っているのは?


類似した商品から提示されたタグ

 (詳細)
関連タグ(この商品に近い関連キーワード)を追加する++最初のタグになります
 
(1)

 

カスタマーレビュー

Amazon.co.jp にはまだカスタマーレビューはありません
星5つ
星4つ
星3つ
星2つ
星1つ
Amazon.com で最も参考になったカスタマーレビュー (beta)
Amazon.com:  87件のカスタマーレビュー
204 人中、190人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
Look right here for Rumi's essence 2005/9/16
By taijiredlion - (Amazon.com)
形式:ペーパーバック
This review was originally written as a response to a one-star Spotlight Review entitled "Look elsewhere for Rumi's essence", which criticized Barks' versions of Rumi as inauthentic because they are not precisely literal; that negative review has since been removed. But what I said then still goes: Don't let the negative reviews drive you away from a great read. This book captures Rumi's essence like no other. And despite what the critics think, Coleman Barks is very well qualified to bring Rumi to a modern English audience. Consider these four points:

1) First, and most important, Barks loves Rumi; he loves Rumi's poetry; he loves that Presence Rumi's poetry celebrates and explores. In the original criticism, the reviewer implied Sufi poetry employs some kind of mantric magic when he said that "their poems are actually precise and carefully constructed technical instruments designed to have very specific effects on the reader under the right circumstances." Please. Rumi himself makes plain throughout his works that the point of his poetry - and of Sufism - is not technique. The point is love: "Rub your eyes, and look again at love, with love." Rumi would have been the last person in the world to insist on strict adherence to technique, or compulsive literal translation. He was about soul, and transformation, and he said over and over again that the only real magic was love. That's the real essence of Rumi. And maybe Barks has been able to translate Rumi's poetry so effectively because he's coming from the heart and the soul, and not just the head.

2) Second, Barks is a well-known American poet in his own right, a retired professor of English at Georgia University. He's studied the life and work of Rumi intensively for over thirty years. And he was a personal student of the great Sufi teacher Bawa Muhaiyaddeen, so he knows something about Sufism and Rumi's "path of love" from direct personal experience.

3) Third, while it is true that Barks does not read Rumi in the original Persian, his modern English versions of Rumi are based on the painstaking study of the best critical English editions of Rumi available, including those of Moyne, Arberry and Nicholson - and if you want to know why Barks chose to go beyond these literal translations and create his own modern versions of Rumi in plain English, try reading a critical edition like Nicholson's - yes, it's a literal translation, and it's very scholarly, but it's almost unreadable. In fact, it's torture. Scholarship is important, but poetry should be a joy.

4) Finally, Barks must know something, because he just got an honorary doctorate from the Department of Persian Language and Literature at the University of Tehran for his translations of Rumi. (Here's the announcement: "The Diploma of Honorary Doctorate of the University of Tehran in the field of Persian Language and Literature will be granted to Professor Coleman Barks, Poet and Professor Emeritus of English, University of Georgia, USA, for translating the poetry of Mevlana Jalaluddin Rumi, the great Iranian poet and philosopher at 10:00-12:00 a.m. on Wednesday, May 17, 2006 at Ferdowsi Hall, Faculty of Literature and Humanities, University of Tehran.") And Barks is respected by other modern Iranian-American writers. For instance, on page 286 of his new book "No god but God; the Origins, Evolution and Future of Islam", Reza Aslan - who was born in Iran and now lives in the US - acknowledges that "The best translations of Rumi include Coleman Barks, The Essential Rumi (1995), and the two-volume Mystical Poems of Rumi by A. J. Arberry (1968)..."

There are lots of versions of Rumi out there, including the literal translations like Arberry's or Nicholson's. Barks' obviously respects these literal translations tremendously. They do capture the letter. But Barks frees the spirit. Let me conclude by quoting a wonderful story Barks tells about translating the essence of Rumi's poems. This is from page 180-181 of his new book, "The Soul of Rumi":

Barks writes: "Perhaps presence is so elusive because of those continually disintegrating and reconstituting motions called 'fana' and 'baqa': the wild longing to dissolve in God and then the coming back in the kind hand that reaches to help. That motion is the subject of Rumi's poetry, or it might be better to say that his poetry enjoys the play of presence and absence, through the mind, through desire, love, deep silence, the whole conversational dance of existence, the being of Being. Flowers and fish are doing calligraphy with their moving about. The great sun outside and the sun inside each human hum together. The bright core of their resonance is who we are. I love this Hasidic story about the transmission of such fire:

"When the Baal Shem Tov had difficult work to do, he would go to a certain place in the woods, where he made a fire and meditated. In the spontaneous prayers that came through him then the work that needed to get done was done. A generation later the Maggid of Meseritz was given the same work. He went to the place in the forest and said, "I no longer know how to light the fire and meditate, but I can say the prayers." What needed to happen, happened. A generation after that it came to Moshe Leib of Sassov to do the work. He went into the woods and spoke, "I do not know the fire meditation or the prayers, but I still come to this place where the Baal Shem and the great Maggid came. I hope that's enough." And it was. After another twenty years, Israel of Rishin was called to the task. "I do not know the place, the fire, the meditation, or the prayers but here, inside, sitting at table I can tell the story of how it used to go." The story had the same effect as the wilderness retreat, the fire meditation, and the prayers that came to the Baal Shem Tov, the Maggid, and Rabbi Moshe Leib."

Barks continues: "One might follow the sequence of the anecdote and say that it shows the diminishing of a living tradition. Or one can hear in it that the mystery of doing work takes many forms, and the same continuous efficacy is there no matter whether it's the Baal Shem in solemn silence before the fire in the woods or, generations later, Israel of Rishin indoors telling the story to a table of friends. The vital God-human or human-God connection can break through anywhere at any time. There's no diminishing of it and no fading of grace. I like to hope that Rumi's poems, even in translation, carry the essence of the transforming friendship of Rumi and Shams, that that sun can reappear, whole and radiant in any one of us at any moment." (Note: Shams was Rumi's spiritual teacher.)

"The mystery of doing work takes many forms..." I think this is the real answer to the question of Barks' translations of Rumi: The essence, the Presence, is not carried by the literal translation of form, but by the living transmission of spirit. How this happens is a mystery. But when it does - as it does in Barks' work - "there is no fading of grace". Don't miss this great book.
149 人中、140人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
Quite frankly, the most beautiful book I have ever read. 1997/7/6
By カスタマー - (Amazon.com)
形式:ペーパーバック
At the risk of cliche, if you only buy a single
book this year, please do yourself a favor and
make it "The Essential Rumi." Rumi is for
Americans who think that Islam is all about harems
and terrorists. A sultry serenade to God, Rumi's
poetry explodes in the soul with a beautiful force
that tears down the wall between the individual
and the Divine. Jelaluddin Rumi was a 13th
Century Sufi mystic, the founder of the so-called
"whirling dervishes", whose inner exploration
allowed him to attain a rare level of enlightenment
and connection with God. His poems resonate with
truth and wisdom so earnest that it is impossible
not to be swept away on a tide of pure spiritual
longing and fulfillment. This is a book for
anyone who loves poetry, religion, God, or love.
And if you don't love these things now, you will
by the time you finish "The Essential Rumi."
188 人中、171人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
Some illumination 2005/12/27
By E. hosseini - (Amazon.com)
形式:ペーパーバック
As a Persian I felt I can write some illuminating remarks here. I came to this verse from Mowlanaa Rumi in this book: "Let the beauty of what you do be what you love" and I looked a lot for the original poetry. It seems to be sth like this originally:

Today we are drunken(=in love) like everyday
Dont start worrying and start playing instead
For whom the beloved's (God's) face is prayer-niche
There are a hundred ways of prayer. (seeing God's face in everything...Everything is one.)

and Barks' translation:

Today, like every other day, we wake up empty and frightened. Don't open the door to the study and begin reading. Take down a
musical instrument
Let the beauty we love be what we do.
There are hundreds of ways to kneel and kiss the ground.

you see they are quite different and the traslation seems to be distorted.

クチコミ

クチコミは、商品やカテゴリー、トピックについて他のお客様と語り合う場です。お買いものに役立つ情報交換ができます。
この商品のクチコミ一覧
内容・タイトル 返答 最新の投稿
まだクチコミはありません

複数のお客様との意見交換を通じて、お買い物にお役立てください。
新しいクチコミを作成する
タイトル:
最初の投稿:
サインインが必要です
 

クチコミを検索
すべてのクチコミを検索
   


リストマニア

リストを作成

関連商品を探す


同じキーワードの商品を探す


フィードバック


Amazon.co.jpのプライバシー ステートメント Amazon.co.jpの発送情報 Amazon.co.jpでの返品と交換