This is a question for any parents who speak different mother tongues or who are living in a foreign language environment. It raises some important issues which all such parents will want to consider.
The Bilingual Family provides parents with the information and advice they need to make informed decisions about what language "policy" to adopt with their children. The authors, who are professional applied linguists, draw on their own experience as parents of successfully bilingual children and on interviews with other bilingual families.
The book is divided into three main parts. In the first, the authors help parents identify the factors that will influence their decision to bring up their children as bilinguals. The second part consists of case studies of bilingual families which illustrate a wide range of different "solutions." The third part is an alphabetical reference guide providing answers to the most frequently asked questions about bilingualism. --このテキストは、絶版本またはこのタイトルには設定されていない版型に関連付けられています。
登録情報
|
この本は、いろんな2ヶ国語もしくはそれ以上の言語に触れてきた家族のそれぞれ違う経験を紹介し、いろんな親の不安を一掃してくれる本です。そうか、子供の幸せを一番に考えればいいんだ。そんなふうに肩の力がすっとぬけました。
They emphasise the importance of establishing consistency in the approach to language - whatever you decide is the best way, you should stick to it, and let the child work with this situation. This could be the standard one parent/one language approach, modified as appropriate when there are non bilinguals present, or it could be one language for the home, the other language outside. The book has other approaches that have worked in other situations, including trilingual situations.
The other thing that I learned from this book is that it is crucial to expose your child to situations where they use the language. If they need to speak a language, then they will. There were many stories of children who refused to speak one language, until they were confronted with a grandparent/cousin/friend who could only speak that language, and then the fluency came fast.
Another interesting point was that you should not be worried if your child mixes the languages - they will sort things out in time. It may not be a misunderstanding about meaning, it may just be that different words have different associations, and these get distinguished eventually. The authors also caution against correcting your child's language too much, which seems like good advice to me. Language is more a tool, than a skill; you are using it to communicate, rather than score points for correct usage.
I read this book in a day - it's readable, with lots of real-life examples. It also has some side-tracks into the deeper issues of linguistic theory, which raises some interesting issues, and there is a list of books suggested for further reading.
|