Would you like to see this page in English? Click here.

この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
Tagalog-English/English-Tagalog Standard Dictionary: Pilipino-Inggles, Inggles-Pilipino Talahuluganang (Hippocrene Standard Dictionaries)
 
イメージを拡大
 
Kindle化リクエスト
このタイトルのKindle化をご希望の場合、こちらをクリックしてください。

Kindle をお持ちでない場合、こちらから購入いただけます。 Kindle 無料アプリのダウンロードはこちら

Tagalog-English/English-Tagalog Standard Dictionary: Pilipino-Inggles, Inggles-Pilipino Talahuluganang (Hippocrene Standard Dictionaries) [ペーパーバック]

Carl R. Galvez Rubino , Maria Gracia Tan Llenado
5つ星のうち 3.5  レビューをすべて見る (4件のカスタマーレビュー)

出品者からお求めいただけます。


フォーマット

Amazon 価格 新品 中古品
ペーパーバック --  

会員なら、この商品は10%Amazonポイント還元 (ポイントが表示されている場合は、表示ポイント+10%還元)。


商品の説明

内容説明

Now expanded and completely updated, this best-selling two-way dictionary is designed for students of the Tagalog language and native Tagalog speakers in need of a bilingual dictionary. It includes a grammatical introduction to the language, a vocabulary appendix with numbers and menu terms. And over 20,000 total dictionary entries, with idiomatic expressions, slang, loan words and derivations. Tagalog, also known as Pilipino, is the national language of the Philippines and has over 17 million speakers world-wide.

著者について

Dr. Carl Rubino initiated the Philippine programme at the University of California, Santa Barbara where he taught both Tagalog and Ilocano. With a background in typology, he has lectured on Philippine linguistics on four continents. He currently lives in Washington D.C. where he is a computational linguist specialising in natural language processing and machine translation.

登録情報

  • ペーパーバック: 424ページ
  • 出版社: Hippocrene Books; Blg Rep版 (2002/11)
  • 言語 英語, 英語, 英語
  • ISBN-10: 0781809606
  • ISBN-13: 978-0781809603
  • 発売日: 2002/11
  • 商品パッケージの寸法: 21.5 x 3.2 x 14 cm
  • おすすめ度: 5つ星のうち 3.5  レビューをすべて見る (4件のカスタマーレビュー)
  • Amazon ベストセラー商品ランキング: 洋書 - 63,585位 (洋書のベストセラーを見る)
  •  カタログ情報、または画像について報告

  • 目次を見る

この商品を見た後に買っているのは?


カスタマーレビュー

最も参考になったカスタマーレビュー
8 人中、7人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
形式:ペーパーバック
日本語のタガログ語の辞書を探そうとしてもなかなかいいのがありません!その点この辞書は,英語であるとはいえシンプルな英語なので,それほど英語に堪能でなくても十分理解できます。
何と言っても,前半は「タガログ-英」,後半が「英-タガログ」となっているので,大変使いやすい!これ1冊で十分!タガログ語は意味を調べようとしてもルートワードが分からないと引くことさえできません。でもこの辞書はすぐ後ろを使えば英語からタガログ語を見つけることができるので,そんな場合でもタガログ語の意味を類推して英語で引いてみれば,タガログ語のルートを見つけることができ,大変助かります。
例文が無いとの意見もあるようですが,接した文章の意味が分からないときにこの辞書を使うのであれば十分役に立つと思います。私はこの辞書をかなり使い込んでいます。
友人が買った比日辞典を見せてもらいましたが,それは使い物になりません。
このレビューは参考になりましたか?
4 人中、3人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 2.0 比英/英比辞書 2008/4/12
By 暗闇K
形式:ペーパーバック
比英部分は以下のように語根を見出しとして、接辞別に展開していく形式。例文はないが関連成句は掲載している。
tapon:n,waste material;exile; itapon v.to throw away,get rid of;reject;ipagtapon v.to deport,exile,banish;〜

英比部分は以下を参照。
keep:v.itago,iligpit;mag-alaga:
keep form pigilin
(continue) ipagpatuloy;
keep off umiwas;
keep on magpatuloy

英文ではあるが、巻頭の文法解説が簡潔でわかりやすい。
2.2.7 動詞
 タガログ語に関して注目すべきことは、全ての名詞が接辞を伴って動詞化することである。また、タガログ語の動詞の興味深い特質は、主題と意味的なつながりのある焦点を派生させることが、動詞の形態的特徴となっていることである。
 動詞の行為者焦点は主題が行為者(行為を煽動する人、行為を実行する人)であることを示す。
Matulog ka na! もう寝なさい。
Pumunta ako ng manila. マニラに行った。
このレビューは参考になりましたか?
5つ星のうち 4.0 必要十分では? 2010/2/25
By KODUCK
形式:ペーパーバック|Amazon.co.jpで購入済み
現在入手できる、日本語ーピリピノ語の辞書は、既にレビューが出ているとおり、全く使い物になりません(通訳ネイティブが、あまりのデタラメにあきれています)。現状では英語ーピリピノ語を使うしかありません。確かに、例文が載っていない、類義語の使い分けがわからないなどの問題点はありますが、英語ーピリピノ語/ピリピノ語ー英語を往復して、教科書にあたったりすれば、初学者〜中級者のレベルでは、まずまず必要十分なのではないでしょうか。ピリピノ語の辞書は、ネイティブも困っているようですよ。
このレビューは参考になりましたか?
この商品のレビューをもっとご覧になりますか?
これらのレビューは参考になりましたか?   ご意見はクチコミでお聞かせください。

クチコミ

クチコミは、商品やカテゴリー、トピックについて他のお客様と語り合う場です。お買いものに役立つ情報交換ができます。
この商品のクチコミ一覧
内容・タイトル 返答 最新の投稿
まだクチコミはありません

複数のお客様との意見交換を通じて、お買い物にお役立てください。
新しいクチコミを作成する
タイトル:
最初の投稿:
サインインが必要です
 

クチコミを検索
すべてのクチコミを検索
   


リストマニア

リストを作成

関連商品を探す


フィードバック