Androidアプリストア 宮沢りえ朗読 雨ニモマケズ Cloud Drive Photos 2016_Diary クレジットカード&保険 Studless tire and Tire chain ギターエフェクター ファッション福袋予約開始 Fire Fire HD 8 Fire HD 10 Fire TV stick Amazon Fire TV Fire TV stick 2016年おせち料理特集 コフレ特集 Amazon_meets_LAST Kindle Amazon MP3 ウィンタースポーツストア
この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
裏表紙を表示 表紙を表示
サンプルを聴く 再生中... 一時停止   Audible オーディオエディションのサンプルをお聴きいただいています。

Shakespeare in Hollywood, Asia, and Cyberspace (Comparative Cultural Studies) (英語) ペーパーバック – 2009/10/15

すべての フォーマットおよびエディションを表示する 他のフォーマットおよびエディションを非表示にする
Amazon 価格
新品 中古品
¥ 6,003 ¥ 6,002

Kindle 端末は必要ありません。無料 Kindle アプリのいずれかをダウンロードすると、スマートフォン、タブレットPCで Kindle 本をお読みいただけます。

  • Apple
  • Android
  • Android




Alexander C. Y. Huang and Charles S. Ross s unusual collection of essays, Shakespeare in Hollywood, Asia, and Cyberspace, might seem at first glance to be rather less than the sum of its apparently disparate parts. But it is about much more than three different institutions, locations, or media in which Shakespeare has been appropriated and culturally translated. Indeed, as Richard Burt notes in his contribution, it gestures toward a more complicated theorization of Shakespeare s transnational circulation than the unidirectional model of cultural exchange or appropriation favored in postcolonial criticism (p. 231). Instead the volume asks us to think about how Asian audio-visual idioms as much as Shakespeare s texts have been translated in both directions (p. 1). The best essays offer comparative analyses that illuminate this bidirectionality: Mei Zhu examines the influence of Hollywood screwball comedy on both Shakespearean film (specifically Franco Zeffirelli s Taming of the Shrew) and Chinese cinema; Ross considers the transnational circulation of the figure of the underwater woman in Chinese film and Hollywood adaptations of Shakespeare; and Lucian Ghita shows how Julie Taymor s film Titus draws both on Asian theater practices from Japanese bunraku to Indonesian topeng (or masked drama) and on video game representations of body parts. The volume breaks new ground by thinking about how, in the age of transnational capital and the worldwide web, Shakespeare and Asia are globally screened a more suggestive term, given the verb s double visual and obstructive sense, than the customary appropriation.ReviewStudies in English LiteratureSpring 2011, 73 pp. 492


Alexander C.Y. Huang teaches comparative literature at The Pennsylvania State University. He is the author of "Chinese Shakespeares: Two Centuries of Cultural Exchange" (2009), and co-editor of "Class, Boundary, and Social Discourse in the Renaissance" (2007) and "Shakespeare Performance in Asia," an open-access digital video archive (http: // Charles S. Ross teaches comparative literature at Purdue University. He has translated Boiardo's "Orlando Innamorato" (1989) and Statius's "Thebaid" (2004) and is the author of "Elizabethan Literature and the Law of Fraudulent Conveyance: Sidney, Spenser, Shakespeare" (2003) and "The Custom of the Castle from Malory to Macbeth" (1997).


  • ペーパーバック: 297ページ
  • 出版社: Purdue Univ Pr; New.版 (2009/10/15)
  • 言語: 英語
  • ISBN-10: 1557535299
  • ISBN-13: 978-1557535290
  • 発売日: 2009/10/15
  • 商品パッケージの寸法: 15.2 x 1.9 x 22.9 cm
  • Amazon 売れ筋ランキング: 洋書 - 1,884,821位 (洋書の売れ筋ランキングを見る)
  •  カタログ情報を更新する画像についてフィードバックを提供する、または さらに安い価格について知らせる

カスタマーレビュー にはまだカスタマーレビューはありません
星1つ で最も参考になったカスタマーレビュー (beta) 1件のカスタマーレビュー
another unexpected 2014/4/6
投稿者 Robert J. O'Brien - (
形式: ペーパーバック Amazonで購入
We will have a discography of Shakespeare's work, and with this book the interested person is led to film. Yes, it gives some detail with the impact of Shakespeare, but it does not indicate whether phonorecordings were done regarding Shakespeare.
このレビューはお役に立ちましたか? ご意見はクチコミでお聞かせください。