¥ 6,666
  • 参考価格: ¥ 6,718
  • OFF: ¥ 52 (1%)
通常配送無料 詳細
通常2~4週間以内に発送します。 在庫状況について
この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
ギフトラッピングを利用できます。
数量:1
この商品をお持ちですか?
裏表紙を表示 表紙を表示
サンプルを聴く 再生中... 一時停止   Audible オーディオエディションのサンプルをお聴きいただいています。
この画像を表示

Shakespeare in Hollywood, Asia, and Cyberspace (Comparative Cultural Studies) (英語) ペーパーバック – 2009/10/15


すべての フォーマットおよびエディションを表示する 他のフォーマットおよびエディションを非表示にする
Amazon 価格 新品 中古品
ペーパーバック
"もう一度試してください。"
¥ 6,666
¥ 4,697 ¥ 3,921


Amazon Student会員なら、この商品は10%Amazonポイント還元(Amazonマーケットプレイスでのご注文は対象外)。
無料体験でもれなくポイント2,000円分プレゼントキャンペーン実施中。



キャンペーンおよび追加情報

  • 本とまとめ買いで割引 対象商品最大5000円OFF「PCソフト」

  • 掲載画像とお届けする商品の表紙が異なる場合があります。ご了承ください。



商品の説明

レビュー

Alexander C. Y. Huang and Charles S. Ross s unusual collection of essays, Shakespeare in Hollywood, Asia, and Cyberspace, might seem at first glance to be rather less than the sum of its apparently disparate parts. But it is about much more than three different institutions, locations, or media in which Shakespeare has been appropriated and culturally translated. Indeed, as Richard Burt notes in his contribution, it gestures toward a more complicated theorization of Shakespeare s transnational circulation than the unidirectional model of cultural exchange or appropriation favored in postcolonial criticism (p. 231). Instead the volume asks us to think about how Asian audio-visual idioms as much as Shakespeare s texts have been translated in both directions (p. 1). The best essays offer comparative analyses that illuminate this bidirectionality: Mei Zhu examines the influence of Hollywood screwball comedy on both Shakespearean film (specifically Franco Zeffirelli s Taming of the Shrew) and Chinese cinema; Ross considers the transnational circulation of the figure of the underwater woman in Chinese film and Hollywood adaptations of Shakespeare; and Lucian Ghita shows how Julie Taymor s film Titus draws both on Asian theater practices from Japanese bunraku to Indonesian topeng (or masked drama) and on video game representations of body parts. The volume breaks new ground by thinking about how, in the age of transnational capital and the worldwide web, Shakespeare and Asia are globally screened a more suggestive term, given the verb s double visual and obstructive sense, than the customary appropriation.ReviewStudies in English LiteratureSpring 2011, 73 pp. 492

著者について

Alexander C.Y. Huang teaches comparative literature at The Pennsylvania State University. He is the author of "Chinese Shakespeares: Two Centuries of Cultural Exchange" (2009), and co-editor of "Class, Boundary, and Social Discourse in the Renaissance" (2007) and "Shakespeare Performance in Asia," an open-access digital video archive (http: //web.mit.edu/shakespeare/asia/). Charles S. Ross teaches comparative literature at Purdue University. He has translated Boiardo's "Orlando Innamorato" (1989) and Statius's "Thebaid" (2004) and is the author of "Elizabethan Literature and the Law of Fraudulent Conveyance: Sidney, Spenser, Shakespeare" (2003) and "The Custom of the Castle from Malory to Macbeth" (1997).

登録情報

  • ペーパーバック: 297ページ
  • 出版社: Purdue Univ Pr; New.版 (2009/10/15)
  • 言語: 英語, 英語, 英語
  • ISBN-10: 1557535299
  • ISBN-13: 978-1557535290
  • 発売日: 2009/10/15
  • 商品パッケージの寸法: 15.2 x 1.9 x 22.9 cm
  • Amazon ベストセラー商品ランキング: 洋書 - 1,714,264位 (洋書のベストセラーを見る)
  •  カタログ情報、または画像について報告

カスタマーレビュー

Amazon.co.jp にはまだカスタマーレビューはありません
星5つ
星4つ
星3つ
星2つ
星1つ

Amazon.com で最も参考になったカスタマーレビュー (beta)

Amazon.com: 1件のカスタマーレビュー
another unexpected 2014/4/6
投稿者 Robert J. O'Brien - (Amazon.com)
形式: ペーパーバック Amazonで購入
We will have a discography of Shakespeare's work, and with this book the interested person is led to film. Yes, it gives some detail with the impact of Shakespeare, but it does not indicate whether phonorecordings were done regarding Shakespeare.
このレビューはお役に立ちましたか? ご意見はクチコミでお聞かせください。


フィードバック