このページを日本語で表示しますか?ここをクリック


Have one to sell? Sell yours here
 
 
Norwegian Wood (Panther)
 
 

Norwegian Wood (Panther) (ペーパーバック)

by Haruki Murakami (著), Jay Rubin (翻訳) "I WAS THIRTY-SEVEN THEN, STRAPPED IN MY SEAT AS THE HUGE 747 plunged through dense cloud cover on approach to the Hamburg airport ..." (more)
4.8 out of 5 stars  See all reviews (18 customer reviews)

Available from these sellers.


6 used from ¥ 568

Special Offers and Product Promotions


Customers Who Bought This Item Also Bought

Kafka on the Shore

Kafka on the Shore

by Haruki Murakami
4.9 out of 5 stars (16)  ¥ 1,132
The Wind-up Bird Chronicle

The Wind-up Bird Chronicle

by Haruki Murakami
4.7 out of 5 stars (14)  ¥ 1,272
Hard-boiled Wonderland and the End of the World

Hard-boiled Wonderland and the End of the World

by Haruki Murakami
4.3 out of 5 stars (6)  ¥ 1,272
Dance, Dance, Dance

Dance, Dance, Dance

by Haruki Murakami
4.3 out of 5 stars (6)  ¥ 1,132
South of the Border, West of the Sun

South of the Border, West of the Sun

by Haruki Murakami
4.3 out of 5 stars (7)  ¥ 1,139
Explore similar items

Product Description

内容説明

Toru Watanabe is looking back on the love and passions of his life and trying to make sense of it all. As his first love, Naoko sinks deeper into mental despair, he is inexorably pushed to find a new meaning and a new love to survive.


Amazon.com

In 1987, when Norwegian Wood was first published in Japan, it promptly sold more than 4 million copies and transformed Haruki Murakami into a pop-culture icon. The horrified author fled his native land for Europe and the United States, returning only in 1995, by which time the celebrity spotlight had found some fresher targets. And now he's finally authorized a translation for the English-speaking audience, turning to the estimable Jay Rubin, who did a fine job with his big-canvas production The Wind-Up Bird Chronicle. Readers of Murakami's later work will discover an affecting if atypical novel, and while the author himself has denied the book's autobiographical import--"If I had simply written the literal truth of my own life, the novel would have been no more than fifteen pages long"--it's hard not to read as at least a partial portrait of the artist as a young man.

Norwegian Wood is a simple coming-of-age tale, primarily set in 1969-70, when the author was attending university. The political upheavals and student strikes of the period form the novel's backdrop. But the focus here is the young Watanabe's love affairs, and the pain and pleasure and attendant losses of growing up. The collapse of a romance (and this is one among many!) leaves him in a metaphysical shambles:

I read Naoko's letter again and again, and each time I read it I would be filled with the same unbearable sadness I used to feel whenever Naoko stared into my eyes. I had no way to deal with it, no place I could take it to or hide it away. Like the wind passing over my body, it had neither shape nor weight, nor could I wrap myself in it.
This account of a young man's sentimental education sometimes reads like a cross between Sylvia Plath's The Bell Jar and Stephen Vizinczey's In Praise of Older Women. It is less complex and perhaps ultimately less satisfying than Murakami's other, more allegorical work. Still, Norwegian Wood captures the huge expectation of youth--and of this particular time in history--for the future and for the place of love in it. It is also a work saturated with sadness, an emotion that can sometimes cripple a novel but which here merely underscores its youthful poignancy. --Mark Thwaite
--This text refers to an alternate ペーパーバック edition.

Product Details

  • ペーパーバック: 480 pages
  • Publisher: The Harvill Press; New edition edition (2001/5/17)
  • Language: 日本語, 英語
  • ISBN-10: 1860468187
  • ISBN-13: 978-1860468186
  • Release Date: 2001/5/17
  • Product Dimensions: 7.6 x 5.1 x 1.1 inches
  • Average Customer Review: 4.8 out of 5 stars  See all reviews (18 customer reviews)
  • Amazon.co.jp Sales Rank: #9,839 in 洋書 (See Bestsellers in 洋書)

    Category Ranking:

    #586 in  洋書 > Literature & Fiction > Contemporary
    #1018 in  洋書 > Literature & Fiction > Genre Fiction

Inside This Book (Learn More)
Browse and search another edition of this book.
First Sentence
I WAS THIRTY-SEVEN THEN, STRAPPED IN MY SEAT AS THE HUGE 747 plunged through dense cloud cover on approach to the Hamburg airport. Read the first page
Explore More
Concordance
Browse Sample Pages
Front Cover | Copyright | Excerpt
Search inside this book:

What Do Customers Ultimately Buy After Viewing This Item?


Tag this product

 (What's this?)
Think of a tag as a keyword or label you consider is strongly related to this product.
Tags will help all customers organize and find favorite items.
Your tags: Add your first tag
 

 

Customer Reviews

18 Reviews
5 star:
 (14)
4 star:
 (4)
3 star:    (0)
2 star:    (0)
1 star:    (0)
 
 
 
 
 
Average Customer Review
4.8 out of 5 stars (18 customer reviews)
 
 
 
 
Share your thoughts with other customers:
Most helpful customer reviews

 
42 of 45 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars masterpiece, 2004/10/13
By hybrid_dirbyh (大阪府 Japan) - See all my reviews
原書は当然あの有名な『ノルウェイの森』です。

翻訳物を読むとき、時として「何か違う」と感じてしまうことがあります。しかし、この Jay Rubin 訳の『Norwegian Wood』は物語の中に簡単に入ってしまい、夢中になり、途中、英語訳を読んでることさえ忘れてしまいました。
本当に訳者は丁寧に、原書(日本語)の雰囲気を大切にしながら言葉を選んでいます。村上春樹の古くからの読者、新しい読者、両方にお薦めです。

また、英語学習をかねて読むのなら、あまり難しい単語を気にせずに、流れを大切に読み進めたほうがいいと思います。ある販売促進キャンペーンで「TOEIC 720~」と帯が付いていましたが、単語力のみで言うと、それ以上です。実際、私は以前に海外に住んでいましたが、知らない単語はたくさんありました。全ての単語を辞書で調べる ―というのも一つの手ですが― より、何度も出てきて気になる単語だけ後で調べるほうが、意外に多くの単語を覚えられますよ。

とにかく、ここまで「読ませる」小説、なかなかありませんよね。

Comment Comment | Permalink | Was this review helpful to you? Yes No (Report this)



 
6 of 6 people found the following review helpful:
5.0 out of 5 stars 「ねえ、ワタナベ君」は"Hey, Watanabe"か?, 2009/8/9
By レスター伯ダドリー (札幌市中央区) - See all my reviews
このレビューの引用元: Norwegian Wood (ペーパーバック)
訳者のジェイ・ルービン氏は原文をかなり忠実に英語に移している。彼自身、村上春樹の原文のリズムを大切にしているといっているので、その点でも日本語で読むのと違和感はほとんどない。英語で読んでもこの小説の切ない「透明な哀しみ」は過不足なく伝わってくる。何語に訳されても名作はやはり名作なのだ。

また、原文同様平易な口語英語の文体で訳されているので、大変いい英語表現の勉強になる。原文と英訳を対照しながら読んでいくと、あちこち感心させられる表現にぶつかる。「…店員たちはなんとなく手持ち無沙汰な風情だった」が"...and all the employers had that what-do-we-do-now? kind of look."と訳されていて、なるほどと思う。

ただ、やはり「文化」はなかなか単純に翻訳できないことも分かる。緑さんが何度も呼びかける「ねえ、ワタナベ君」も、カタカナ表記を含めて、"Hey, Watanabe"と出てくるたびに引っかかるものがあるし、日本語でその場にすごくぴったりな擬音語・擬態語も当然英語には移せない。また、訳者が「甘える」の内容を理解しないために誤訳を冒している箇所もある。食べ物なども含めて、日本文化と色濃く関わる部分がどのように英訳されているかは、なかなか興味深い問題だが、逆に、「…気のきかない奴隷みたいに」が"...like dumb geisha"(馬鹿な芸者みたいに)などと訳されているのを見るとガクゼンとする。トオルの口癖の「やれやれ」もなかなかぴったりな英語にはならない。

ともあれ、『ノルウェイの森』を日本語で読んで感動し、さらにまた英語で読んで再度感動し、おまけに英語の勉強にもなり、その上日本と英語圏の文化のズレについて考えさせられる。多少苦労しても、英語版を読むのは十分に報いられる経験だと思う。

Comment Comment | Permalink | Was this review helpful to you? Yes No (Report this)



 
22 of 25 people found the following review helpful:
4.0 out of 5 stars よい。(表紙を除いては), 2004/10/2
読みやすく何よりも原作の感じを損なっていない。
英語訳で読んでもそんなに違和感もない。
英語本を読むのに慣れたくて、一冊でも多く読みたい人には
こちらをおすすめ。
後が気になって絶対最後まで読み通すはずだから。

ただ・・・
表紙が残念だ。

Comment Comment | Permalink | Was this review helpful to you? Yes No (Report this)


Share your thoughts with other customers: Create your own review
 
 
 
Most recent customer reviews

5.0 out of 5 stars You can enjoy a sort of nakedness of mind and body.
This is a story of love and loneliness of a college student who is somewhat... 続きを読む
Published 3 months ago by fzybb

5.0 out of 5 stars 国際化
村上春樹の書籍が、これほどたくさん翻訳されており、これほどたくさん売れているのを知りませんでした。... 続きを読む
Published 7 months ago by kaizen

5.0 out of 5 stars 孤独…喪失
この気持ち、どう表現しよう

こんなにも澄んだ作品はない気がする。... 続きを読む
Published 12 months ago by キムワイプ

4.0 out of 5 stars Sorry I arrived late...
I have lived in Japan for nearly a decade, during which time I have read dozens... 続きを読む
Published 21 months ago by 安土龍

5.0 out of 5 stars Review
文体の格調の高さ、内容の重みや厚さといったことを求める人には評価されない作品だと思います。ただ単にストーリー展開の楽しさを求める人には絶賛されるでしょう。あまり... 続きを読む
Published 23 months ago by しるびあ13

4.0 out of 5 stars 原作の雰囲気は出てるんじゃないでしょうか?
"Death exists, not as the opposite but as a part of life."... 続きを読む
Published on 2007/8/14 by ヴィヴ

5.0 out of 5 stars せつない究極の片想い。
「ノルウエイの森」は初めて読みましたがこんなに悲しい片想いだとは思いませんでした。物語は主人公Watanabeの親友でありNaokoの恋人Kizukiが突然自殺... 続きを読む
Published on 2007/3/10 by takahashi78

5.0 out of 5 stars やめられないかも

はじめて村上春樹に出会った日の感動を思い出します。リアリティから
微妙に位相のずれた次元を浮揚するあの感動。... 続きを読む
Published on 2006/12/20 by クックロ

5.0 out of 5 stars 「カフカの海辺」より面白い。
"Kafka on the... 続きを読む
Published on 2005/10/18 by 大橋 昭彦

5.0 out of 5 stars 英語で読んでも泣けますよ。
日本語で読んだ時はそれほどいいと思わなかったのですが、十年以上経って英語で読み直して見ると凄く良く感じられました。これは読み手である私の方の変化によるものなので... 続きを読む
Published on 2003/11/11 by 郷田庄太郎

Only search this product's reviews



Customer Discussions

※ Posts in Customer Discussions are written by other customers. Amazon.co.jp supports the free exchange of customer opinions, whether positive or negative. Please use your own judgment when making product purchase decisions.
This product's forum
Discussion Replies Latest Post
No discussions yet

Ask questions, Share opinions, Gain insight
Start a new discussion
Topic:
First post:
Prompts for sign-in
 

   


Listmania!


Look for similar items by category


Look for similar items by subject








i.e., each 洋書 must be in subject 1 AND subject 2 AND ...

Feedback



Your Recent History

 (What's this?)

After viewing product detail pages or search results, look here to find an easy way to navigate back to pages you are interested in.