It was with great anticipation that I awaited this sequel to the outstanding "Red to Black", but alas, it isn't a patch on its predecessor. First of all, it loses the intimacy of the original novel by being written in the third person rather than in the first person of the beautiful KGB officer, Anna Resnikov; whereas in the first book the narrative oozed emotion amidst an almost palpable noir, European atmosphere, this time one feels detached from Anna and therefore much less empathetic with her plight. In fact, I'd go even further and say that Anna now comes across as a borderline sociopath, rather than the compassionate and honourable figure of the first book.
Hopefully without offending anyone in the USA, I'm also a little saddened that the author has opted to flavour this instalment with American involvement. For British authors, it's pretty much an unspoken rule of novel-writing that to gain a wider audience (i.e. to sell large numbers of copies in North America) one must have American characters, and base a fair whack of the story in America too. It's as if Americans generally can't relate otherwise. But for me, it instantly stripped the story of old world intrigue and saddled it with a standard issue backdrop. I do understand, however, that the publisher would likely have leaned on the author to do this for purely commercial reasons and I accept that.
Now I come to some authenticity mistakes. Anna's surname - and this is an error carried through from the original book - is the first glaring no-no to anyone familiar with the Russian language. It should be Resnikova, not Resnikov, the latter being the male form; a Russian lady always adds the letter "a" at the end of her paternal or marital surname if that ends in -ev, -ov, etc. The only exception to this would be in the case of young, westernised Russian ladies who have emigrated to Europe or America, but certainly not someone like the KGB colonel.
Another mistake is in the reference to the British embassy in Kyrgyzstan. There is simply is no such facility there; just a consulate. I know this from first-hand experience of organising visas for my wife and her in-laws at various times; in every instance, we had to work through the nearby British embassy in Almaty, Kazakhstan.
It is also clear from the novel that the author is not a football (soccer) fan, despite brief references. The Charity Shield event he refers to always has a large crowd in the region of 70,000 people, not the 35,000-40,000 bracket, and it's always played at Wembley (England's national stadium), not at any Premier League club's ground.
The last faux pas I noticed was Anna switching off her mobile phone so that her handlers would become unable to trace her. However, while the battery remains inside a mobile phone, the device can be traced as though it were switched on. Intel agencies, police forces, et al rely on public ignorance of such matters, but I thought it was something a spy author should have known.
In all, I sensed the book was written in a hurry, perhaps so as to quickly capitalise on the popularity of the work of brilliance that was "Red to Black". Those little inaccuracies I just mentioned, the flat ending that blatantly left the door open for a third book (whereas RTB was complete in its own right), the overuse of the word "desultory" (thrice is two times too many for such a generally underused word to appear in the same book), the absence of educational riches (such as the revelations about Transnistria in RTB), and the total loss of empathy with Anna (who, in many regards, seemed a different person to the delicate-yet-tough treasure of the first book) all combined to make this book look like it was manufactured for a market, whereas its predecessor was a standalone, inspired work of genius.
Now, that all said, I persevered with it and quite enjoyed it, chiefly because Anna intrigues me. Perhaps it's because my wife, like Anna, is a Russian of Tatar ancestry, and I, like Finn, am a British citizen with an Irish upbringing. Or perhaps it's because I, like the author, love snow and winter and multiple references thereto. But in any event, I hope the third book will avoid the niggles this one displayed and return Anna to a more accessible, likeable status.