この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
裏表紙を表示 表紙を表示
サンプルを聴く 再生中... 一時停止   Audible オーディオエディションのサンプルをお聴きいただいています。

Japanese Students At Cambridge University In The Meiji Era, 1868-1912: Pioneers For The Modernization Of Japan (英語) ペーパーバック – 2004/9/28

5つ星のうち 5 2件のカスタマーレビュー

すべての 2 フォーマットおよびエディションを表示する 他のフォーマットおよびエディションを非表示にする
Amazon 価格
新品 中古品
¥ 4,318 ¥ 4,580

click to open popover

Kindle 端末は必要ありません。無料 Kindle アプリのいずれかをダウンロードすると、スマートフォン、タブレットPCで Kindle 本をお読みいただけます。

  • Apple
  • Android
  • Android




This well-researched PAPERBACK and DOWNLOAD, first written in Japanese by Noboru Koyama and published in Tokyo in 1999, has been translated by Ian Ruxton. This fascinating case study is centred on the first Japanese graduate of Cambridge University, mathematician and academic Kikuchi Dairoku (1855-1917). Others who went on to distinguished careers include the scholar and statesman Suematsu Kencho (1855-1920) and the scholar-diplomat Inagaki Manjiro (1861-1908). This story, told for the first time in English, should interest all students of the Meiji era in Japan. The book includes nine black & white images, an introduction, a preface, seven appendices, an expanded bibliography and an improved index. 235 pages. Book Page. Preview/a --a --a "a a . "...[T]his is of interest to historians and Cambridge graduates alike." (Kansai Time Out)


Noboru Koyama is the head of the Japanese section of the Cambridge University Library. Ian Ruxton is an associate professor of English at Kyushu Institute of Technology, Kitakyushu, Japan.


  • ペーパーバック: 236ページ
  • 出版社: Lulu.Com (2004/9/28)
  • 言語: 英語
  • ISBN-10: 1411612566
  • ISBN-13: 978-1411612563
  • 発売日: 2004/9/28
  • 商品パッケージの寸法: 21.6 x 1.4 x 27.9 cm
  • おすすめ度: 5つ星のうち 5.0 2件のカスタマーレビュー
  • Amazon 売れ筋ランキング: 洋書 - 81,855位 (洋書の売れ筋ランキングを見る)
  •  カタログ情報を更新する画像についてフィードバックを提供する、または さらに安い価格について知らせる


During the Russo-Japanese War (1904-05) on November 4, 1904 (Meiji 37) the London Times, that distinguished newspaper of Japan's ally Britain, published an article titled 'Japan and English Universities'. 最初のページを読む
おもて表紙 | 著作権 | 目次 | 抜粋 | 索引


5つ星のうち 5.0


形式: ペーパーバック
This academic work is a translation from a Japanese original which is available from amazon.co.jp (破天荒明治留学生列伝―大英帝国に学んだ人々 (講談社選書メチエ)). I was delighted when the author Mr. Noboru Koyama kindly agreed to my producing this English version...続きを読む ›
コメント このレビューは参考になりましたか? はい いいえ 評価を送る...
投稿者 カスタマー 投稿日 2004/10/11
形式: ペーパーバック
コメント 1人のお客様がこれが役に立ったと考えています. このレビューは参考になりましたか? はい いいえ 評価を送る...

Amazon.com で最も参考になったカスタマーレビュー (beta)

Amazon.com: 5つ星のうち HASH(0x9d228c6c) 7 件のカスタマーレビュー
4 人中、4人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち HASH(0x9cfa8048) A Rare Glimpse 2004/12/8
投稿者 Robert W. Long III - (Amazon.com)
形式: ペーパーバック
Ian Ruxton has written about an area that is little researched in contemporary history--the first intercultural student exchange between Japan and Britain. The book provides such detail that the characters come to life through their letters and responses to problems, love, and to the academic challenges of the time. Most readers will readily appreciate how both the Japanese and British benefited from this exchange, and as a result, it reminds us of the importance of such exchanges today. We see that some issues and problems will always be with us in such intercultural exchanges---finding financial assistance, dealing with intercultural romance, and simply getting people back "home" to accept the changes in views, values, and ideas that come from being abroad. In short, if one wants to see and read about a rare and human part of history, then read this book.

Robert W. Long III
2 人中、2人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち HASH(0xa7d30600) Well translated, a good read 2004/12/6
投稿者 A. HOOPER - (Amazon.com)
形式: ペーパーバック
As a language teacher, I can appreciate the time spent on translating this old literary giant, Ian has made this difficult subject open to the masses in a way that even those with limited interest in the subject can read and appreciate. It is well written originally, well translated, and Ian has displayed exceptional talent in his field. I was impressed with the ease of which the reader is drawn in and becomes interested.

Well Done.

Angela Hooper, author of In Dark Minds
2 人中、2人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち HASH(0x9cfa8bac) Recommended for anyone interested in our very small world 2005/2/24
投稿者 Charlie F. Sigrist - (Amazon.com)
形式: ペーパーバック
This wonderful translation of a Japanese classic, reinforces the importance of connection and understanding between cultures. Especially important as our world continues to shrink, acknowledging the skills and accomplishments of another without diminishing our own, is a diplomatic skill too rare in today's cross cultural politics. A scholarly work written and translated with a most human voice.

Mary Sigrist USA/Ireland
1 人中、1人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち HASH(0x9cbccfcc) Diligence in Application 2005/8/25
投稿者 Mr. J. M. Haines - (Amazon.com)
形式: ペーパーバック
On the surface, this book could be said to be aimed at a specialist market, as it centres on Japanese students studying at Cambridge in the days of the British Empire. This was with the ironic view of the prevention of Western Imperialism stretching to their shores, and the adapting and embracing of many inherent values to strengthen their own empire. So, yes, it's specialist in this sense, but the way the introduction and the contents have been written and explained (with perhaps traditional Japanese efficiency), makes it a very interesting and very informative read for all who can show at least a little concentration of something 'a little on the heavy side'.

As a bonus, because of the data-intensive contents, interesting snippets such as the different reigns and even much of the Japanese Calendar is here. Ultimately, it may not be for you, but you will be impressed by an absolutely staggering start, devoid of over-heavy grammar which accompanies many similar tomes. Very, very well done, Ian Ruxton.
1 人中、1人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち HASH(0x9cbcd198) Cultural Bonds Between Japan and Britain 2009/5/4
投稿者 Neddy - (Amazon.com)
形式: ペーパーバック
This outstanding translation from Japanese gives English readers an opportunity to learn about young Japanese geniuses, such as Kikuchi Dairoku, who were sent by their country to study at Cambridge and ended up modernizing Japan. It is a scholarly work that has been translated into a most human read that fascinated me and added greatly to my knowledge of the industrialization of Japan in the 19th century. It is fortunate for today's world, that when Japan sought to modernize, she looked to such an enlightened nation as Britain for a role model. As a result, a strong cultural bond was formed between the two cultures which this book explores. The author dedicated his heart and mind to this tribute to those enlightened Japanese youths, and his work has been made accessible to the world with Ian Ruxton's ability to translate Japanese into good English prose.

Edna Barney - [...]
これらのレビューは参考になりましたか? ご意見はクチコミでお聞かせください。