登録情報
|
|
あなたの意見や感想を教えてください:
|
||||||||||||||||||||||
|
最も参考になったカスタマーレビュー
5 人中、4人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 5.0
英語の変な楽しみ方,
By
レビュー対象商品: I Am a Cat II (ペーパーバック)
”猫”にでてくる独特の言い回しが英語ではどういう表現になるのか。とてもおもしろい。 寒月は、なんとなっているでしょうか? 迷亭は?
6 人中、4人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 3.0
日本の作品は日本語が一番,
By いっちーご (北海道 函館市) - レビューをすべて見る
レビュー対象商品: I Am a Cat (Tuttle classics) (ペーパーバック)
~英語で読んだあと、訳書が出てから日本語でも読むのは、すっきりしなかったもやのようなものが晴れて細部まで楽しめるのですが、既に知っている日本の名作を読むのは次はどうなるのかわかりすぎてわくわく感はどうしても無くなってしまいます。あの部分は英語ではどういうのだろうという興味を満たすのにはいいと思います。明治時代の日本語の古風で微妙な言~~い回しは英語では平坦なものになってしまっていると思います。英語学習目的で読むか外国人の友人へのプレゼントにはいいと思います。~
3 人中、2人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 5.0
I am a King.,
By
レビュー対象商品: I Am a Cat (Tuttle classics) (ペーパーバック)
I am a King.という英語の言い回しを知っていると、I am a Cat。という言い回しが、「我輩は猫である」という言い回しに合っていることがわかります。 英語の単純な言い回しの中に、英国の文化を推察することができれば、本書を読む価値があると思います。 あるいは、単純な言い回しが、どの文学に現れているかを検索するとよいでしょう。 英語の古典は、ほとんどすべてグーテンベルグプロジェクトで、電子化されているので、 grepコマンドやSEDのスクリプトで、類似の言い回しを検索することができると思います。
あなたの意見や感想を教えてください: 自分のレビューを作成する
|
最近のカスタマーレビュー
5つ星のうち 4.0
やっぱり素敵ですよね。
日本語で読んでも楽しいですけど、 英語でも読めるともっと楽しい!! 夏目漱石さんの本!!... 続きを読む
投稿日: 14か月前 投稿者: Sanroppa☆
|
|
|
|