Would you like to see this page in English? Click here.


または
1-Clickで注文する場合は、サインインをしてください。
または
Amazonプライム会員に適用。注文手続きの際にお申し込みください。詳細はこちら
こちらからも買えますよ
この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
A Hundred Verses From Old Japan - 百人一首(英文版)
 
イメージを拡大
 

A Hundred Verses From Old Japan - 百人一首(英文版) [ペーパーバック]

ウィリアム ポッター , William N. Porter

価格: ¥ 1,680 通常配送無料 詳細
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
在庫あり。 在庫状況について
この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。 ギフトラッピングを利用できます。
2点在庫あり。ご注文はお早めに。
2012/6/1 金曜日 にお届けします! 「お急ぎ便」オプション(有料)を選択して注文を確定された関東エリアへの配達のご注文が対象です。詳しくはこちら

キャンペーンおよび追加情報

  • 掲載画像とお届けする商品の表紙が異なる場合があります。ご了承ください。


よく一緒に購入されている商品

この本と英詩訳・百人一首香り立つやまとごころ (集英社新書 485F) ¥ 756 をあわせて買う

A Hundred Verses From Old Japan - 百人一首(英文版) + 英詩訳・百人一首香り立つやまとごころ (集英社新書 485F)
合計価格: ¥ 2,436

在庫状況の表示

  • 対象商品: A Hundred Verses From Old Japan - 百人一首(英文版)

    在庫あり。 在庫状況について
    この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
    通常配送無料(一部の商品・注文方法等を除く) 詳細

  • 英詩訳・百人一首香り立つやまとごころ (集英社新書 485F)

    在庫あり。 在庫状況について
    この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
    通常配送無料(一部の商品・注文方法等を除く) 詳細



商品の説明

内容紹介

藤原定家撰による百人の歌人による百の歌が収録された歌集。愛について詠んだものがほとんどだが、巡りゆく季節、変化していく人生についても詠まれている。百人一首のすべての区をひとつひとつ、さし絵と英語で解説。日本語の原文と読み、旬の英訳も掲載。気に入った句を簡単に探せるインデックス付き。

This early translation of one of Japan’s most famous anthologies of poetry has preserved its charm for almost a century, and remains by far the most popular of classical poetry anthologies among the Japanese. The Hyaku-nin-isshiu (literally “one hundred poems by one hundred poets”) is a collection of a hundred evocative and intensely human specimens of Japanese tanka (poetry written in a five-line thirty-one syllable format in a 5-7-5-7-7 pattern) composed between the seventh and thirteenth centuries and compiled by Sadaiye Fujiwara in 1235. These little gems consist almost entirely of love poems and picture poems intended to bring some well-known scene to mind: nature, the round of the seasons, the impermanence of life, and the vicissitudes of love. There are obvious Buddhist and Shinto influences throughout. To make the sounds more familiar to English readers, the translator has adopted a five-line verse of 8-6-8-6-6 meter, with the second, fourth, and fifth lines rhyming. His accompanying notes put the poem is illustrated with an eighteenth-century Japanese woodcut by anonymous illustrator.

登録情報


この商品を見た後に買っているのは?


この商品にタグをつける

 (詳細)
タグは、商品との関連性が非常に強いキーワードまたはラベルのようなものです。
タグにより、すべてのお客様がお気に入りの商品の整理と確認を行うことができます。
※タグは初期設定で公開になっています。詳しくはこちら
 

カスタマーレビュー

Amazon.co.jp にはまだカスタマーレビューはありません
星5つ
星4つ
星3つ
星2つ
星1つ
Amazon.com で最も参考になったカスタマーレビュー (beta)
Amazon.com:  2件のカスタマーレビュー
1 人中、1人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
Nice 2009/7/12
By Robert B - (Amazon.com)
形式:ペーパーバック|Amazonが確認した購入
I like that each poem is presented in Kanji, hiragana, and an Enghlish Translation. A brief history or insight is offered for each poem. I enjoy the illustrations that depict the poems as well.

This book offers one possible translation of each poem. Since each poem is several hundred years the older Japanese is being used interpretation is widely debated, but each one is very close to one another. Also, Haiku consists of just a few words lending to additional debate over meanings.

I think this is a nice approach to studying Haiku and would recommend it to anyone who would like to learn about this incredible literary form.
2 人中、1人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
Kindle version 2011/10/27
By J. Douglas Wellington - (Amazon.com)
形式:Kindle版|Amazonが確認した購入
The Kindle version of this book has a Romanized version of the poems and an English translation. That might be worth $2.75, but only rates three stars for the absence of kanji and hiragana.

クチコミ

クチコミは、商品やカテゴリー、トピックについて他のお客様と語り合う場です。お買いものに役立つ情報交換ができます。
この商品のクチコミ一覧
内容・タイトル 返答 最新の投稿
まだクチコミはありません

複数のお客様との意見交換を通じて、お買い物にお役立てください。
新しいクチコミを作成する
タイトル:
最初の投稿:
サインインが必要です
 

クチコミを検索
すべてのクチコミを検索
   


リストマニア

リストを作成

関連商品を探す


同じキーワードの商品を探す


フィードバック


Amazon.co.jpのプライバシー ステートメント Amazon.co.jpの発送情報 Amazon.co.jpでの返品と交換