Would you like to see this page in English? Click here.


または
1-Clickで注文する場合は、サインインをしてください。
または
Amazonプライム会員に適用。注文手続きの際にお申し込みください。詳細はこちら
こちらからも買えますよ
この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
Harrius Potter et Philosophi Lapis (Latin language edition)
 
イメージを拡大
 

Harrius Potter et Philosophi Lapis (Latin language edition) [ハードカバー]

J. K. Rowling , Peter Needham
5つ星のうち 4.7  レビューをすべて見る (3件のカスタマーレビュー)
価格: ¥ 1,580 通常配送無料 詳細
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
在庫あり。 在庫状況について
この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。 ギフトラッピングを利用できます。
2点在庫あり。ご注文はお早めに。
2012/5/30 水曜日 にお届けします! 「お急ぎ便」オプション(有料)を選択して注文を確定された関東エリアへの配達のご注文が対象です。詳しくはこちら

キャンペーンおよび追加情報

  • 掲載画像とお届けする商品の表紙が異なる場合があります。ご了承ください。


よく一緒に購入されている商品

この本とHarry Potter and the Philosopher's Stone (Book 1): Ancient Greek Edition ¥ 1,812 をあわせて買う

Harrius Potter et Philosophi Lapis (Latin language edition) + Harry Potter and the Philosopher's Stone (Book 1): Ancient Greek Edition
合計価格: ¥ 3,392

在庫状況の表示

  • 対象商品: Harrius Potter et Philosophi Lapis (Latin language edition)

    在庫あり。 在庫状況について
    この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
    通常配送無料(一部の商品・注文方法等を除く) 詳細

  • Harry Potter and the Philosopher's Stone (Book 1): Ancient Greek Edition

    在庫あり。 在庫状況について
    この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
    通常配送無料(一部の商品・注文方法等を除く) 詳細


この商品を買った人はこんな商品も買っています


商品の説明

内容説明

Harrius Potter et Philosophi Lapis; Caput Primum; Puer qui Vixit; 'Dominus et Domina Dursley, qui vivebant in aedibus Gestationis Ligustrorum numero quattor signatis...' this opening, also known as 'Mr and Mrs Dursley, of number four, Privet Drive...' has become one of the most read opening chapters in the world. Newly translated into Latin for the first time, this is following in the steps of other great children's classics, including Winnie the Pooh (winnie ille pu) and Paddington Bear (ursus nomine paddington). The huge task of translating into Latin (most translations are done from Latin) has been undertaken by Peter Needham, who taught Latin at Eton for over 30 years. James Morwood, of Oxford University, has said of the translation, 'The translation is great stuff. It is accurate and fluent, but it is much more than that. It has been carried off with wit, inventiveness, sensitivity and panache. I find it impossible to think of its being better done.'

Book Description

Latin translation of the first Harry Potter book, Harry Potter and the Philosopher's Stone in which Harry Potter, a normal eleven-year-old boy, discovers that he is a wizard. Long ago, Harry's parents were killed in a battle with the evil Lord Voldemort. When we first meet Harry, he is living miserably with his repulsive and non-magical (or Muggle) Aunt Petunia and Uncle Vernon Dursley, and their even more revolting son, Dudley. Following a bizarre but hilarious chain of events, Harry finds himself at Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry, with an outrageous cast of characters, including super-smart Hermione Granger, vile Draco Malfoy, sinister Professor Snape, and the wise Headmaster Albus Dumbledore. Adventures galore ensue.

--このテキストは、 ハードカバー 版に関連付けられています。

登録情報

  • ハードカバー: 249ページ
  • 出版社: Bloomsbury UK (2003/1/1)
  • 言語 ラテン語, 英語, ラテン語
  • ISBN-10: 0747561966
  • ISBN-13: 978-0747561965
  • 発売日: 2003/1/1
  • 商品の寸法: 20.1 x 13.5 x 2.8 cm
  • おすすめ度: 5つ星のうち 4.7  レビューをすべて見る (3件のカスタマーレビュー)
  • Amazon ベストセラー商品ランキング: 洋書 - 49,700位 (洋書のベストセラーを見る)
  •  カタログ情報、または画像について報告


この商品を見た後に買っているのは?


類似した商品から提示されたタグ

 (詳細)
関連タグ(この商品に近い関連キーワード)を追加する++最初のタグになります
 

 

カスタマーレビュー

最も参考になったカスタマーレビュー
1 人中、1人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
By the_bernie-at-tx-rr-com VINE™ メンバー
形式:ハードカバー
This is but one of the many children's classics that are translated into Latin. Naturally there are going to be people that will pick apart the book and say that is not correct form or syntax. Then again Harrius Potter has not been around that long. And pulling it apart is really part of the fun. Just remember that the translator Peter Needham taught classics at Eton for more than thirty years.

Let's face it, it is easer and more fun to read something you already know. Also it is fun to see how certain phrases and newer concepts are handled. Learning Latin this way also helps kids pass English tests in school by learning root concepts.

So all together now:
Dominus et Domina Dursley, qiu ...

このレビューは参考になりましたか?
7 人中、5人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
形式:ハードカバー
パディントンのラテン語版の作者が訳した本書は、優れた翻訳といえる。但し、語彙は初心者向きとは言い難い。更に具合の悪いことには、「プー」や「星の王子様」のラテン語訳に見られるような語彙のリストがない。このため、辞書を片手に読むという作業を強いられるのが難点である。従って星4個と評価した。
このレビューは参考になりましたか?
7 人中、4人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
By the_bernie-at-tx-rr-com VINE™ メンバー
形式:ハードカバー
This is but one of the many children's classics that are translated into Latin. Naturally there are going to be people that will pick apart the book and say that is not correct form or syntax. Then again Harrius Potter has not been around that long. And pulling it apart is really part of the fun. Just remember that the translator Peter Needham taught classics at Eton for more than thirty years.

Let's face it, it is easer and more fun to read something you already know. Also it is fun to see how certain phrases and newer concepts are handled. Learning Latin this way also helps kids pass English tests in school by learning root concepts.

So all together now:
Dominus et Domina Dursley, qiu ...

このレビューは参考になりましたか?
カスタマーレビューの検索
この商品のカスタマーレビューだけを検索する

クチコミ

クチコミは、商品やカテゴリー、トピックについて他のお客様と語り合う場です。お買いものに役立つ情報交換ができます。
この商品のクチコミ一覧
内容・タイトル 返答 最新の投稿
まだクチコミはありません

複数のお客様との意見交換を通じて、お買い物にお役立てください。
新しいクチコミを作成する
タイトル:
最初の投稿:
サインインが必要です
 

クチコミを検索
すべてのクチコミを検索
   


リストマニア

リストを作成

関連商品を探す


同じキーワードの商品を探す


フィードバック


Amazon.co.jpのプライバシー ステートメント Amazon.co.jpの発送情報 Amazon.co.jpでの返品と交換