¥ 1,620
通常配送無料 詳細
8点在庫あり。(入荷予定あり) 在庫状況について
この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
ギフトラッピングを利用できます。
数量:1
この商品をお持ちですか?
裏表紙を表示 表紙を表示
サンプルを聴く 再生中... 一時停止   Audible オーディオエディションのサンプルをお聴きいただいています。
この画像を表示

Google 英文ライティング: 英語がどんどん書けるようになる本 単行本(ソフトカバー) – 2009/12/9


すべての フォーマットおよびエディションを表示する 他のフォーマットおよびエディションを非表示にする
Amazon 価格 新品 中古品
単行本(ソフトカバー)
"もう一度試してください。"
¥ 1,620
¥ 1,620 ¥ 499


Amazon Student会員なら、この商品は10%Amazonポイント還元(Amazonマーケットプレイスでのご注文は対象外)。
無料体験でもれなくポイント2,000円分プレゼントキャンペーン実施中。



キャンペーンおよび追加情報


よく一緒に購入されている商品

Google 英文ライティング: 英語がどんどん書けるようになる本 + 翻訳に役立つGoogle活用テクニック + ちょっと検索! 翻訳に役立つ Google表現検索テクニック
合計価格: ¥ 5,076

選択された商品をまとめて購入


2014年書籍年間ランキング発表!
和書、洋書、コミックの総合から、文芸、ビジネス、絵本などの各ジャンルまで、書籍の年間ランキングをご紹介。今年一番売れた書籍は? 今すぐチェック

商品の説明

内容(「BOOK」データベースより)

英文メールを書いていて「本当にこれでいいのかな…」と思ったことはありませんか?または日本語を英訳している際、辞書を引いてもどの単語を使ったらいいのか、迷ったことはありませんか?そんなとき、2つの簡単な方法を使ってGoogle検索してみましょう。ウェブ上に広がる知識が巨大なデータベースとなり、あなた専用の辞書にも、ネイティブ・チェッカーにもなるのです。ライティングに関する悩みを解消する、「目からウロコ」の画期的な一冊。

著者について

遠田和子(えんだ・かずこ)

日英翻訳者、サン・フレア アカデミー講師、企業研修講師。青山学院大学文学部英米文学科卒業。在学中に文部省奨学生として、米国カリフォルニア州パシフィック大学に留学。大学卒業後、米国カリフォルニア州フットヒル・カレッジ・スピーチ・コミュニケーション学部でSpeech Certificateを取得。キヤノンで翻訳業務に従事した後フリーランスとなり、以来25年以上、日英翻訳に携わる。著書に『英語「なるほど!」ライティング』(講談社インターナショナル、共著)、訳書に星野富弘の Love from the Depths --- The Story of Tomihiro Hoshino (『愛、深き淵より』、立風書房/学習研究社、共訳)がある。

登録情報

  • 単行本(ソフトカバー): 224ページ
  • 出版社: 講談社インターナショナル (2009/12/9)
  • 言語: 日本語
  • ISBN-10: 4770041241
  • ISBN-13: 978-4770041241
  • 発売日: 2009/12/9
  • 商品パッケージの寸法: 21 x 15 x 1.8 cm
  • おすすめ度: 5つ星のうち 4.0  レビューをすべて見る (34件のカスタマーレビュー)
  • Amazon ベストセラー商品ランキング: 本 - 30,327位 (本のベストセラーを見る)
  •  カタログ情報、または画像について報告

  • 目次を見る

この本のなか見!検索より (詳細はこちら
この本のサンプルページを閲覧する
おもて表紙 | 著作権 | 目次 | 抜粋 | 裏表紙
この本の中身を閲覧する:

関連メディア


カスタマーレビュー

最も参考になったカスタマーレビュー

106 人中、95人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。 投稿者 ボウモア VINE メンバー 投稿日 2010/2/7
形式: 単行本(ソフトカバー) Amazonで購入
ここで大変評判がいいので,購入しました.しかし,ワイルドカードとフレーズ検索の使い方のみで,他に新しい記載はありません.すでにそのような使い方をしている人には必要ない本です.またライティングであれば,もっとしっかりとした物はいくらでもあります.書店で確認してから購入すべきであったと後悔しました.
コメント このレビューは参考になりましたか? はい いいえ 評価を送る...
フィードバックありがとうございました。 このレビューが不適切である場合は、当社までお知らせください。
申し訳ありませんが、お客様の投票の記録に失敗しました。もう一度試してください。
66 人中、57人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。 投稿者 shark's_cove大好き 投稿日 2010/2/11
形式: 単行本(ソフトカバー)
Googleを用いて、インターネットをコーパスと見立てて使う(web as corpus)という方法を解説した書籍。既に2003年に安藤進さんが『翻訳に役立つGoogle活用テクニック』で紹介している内容と完全にだぶっている。安藤さんの書籍の方が、英語に慣れている人に取っては解説が簡潔で良い。安藤さんは2003年以降にGoogleのワイルドカード検索が変化したのに伴い、2007年に『ちょっと検索! 翻訳に役立つ Google表現検索テクニック』を出版している。安藤さんの書籍は、英文作成のみならず、英文和訳、および英語の理解にも役立つ。たとえば、イメージ検索を用いてのorange wallという場合のorangeとはどんな色なのかとか。

既に安藤さんの書籍を読んでいる人や、ネット上で同じような内容の書かれてあるサイトを見た人にとっては、全く目新しいことはない。安藤さんの書籍との違いは、色刷りであることと、説明が丁寧すぎること、英語を日本語にするということについては情報が乏しいことなどである。

私個人としては、安藤さんの『ちょっと検索! 翻訳に役立つ Google表現検索テクニック』の方が、英語に慣れた人にとってはお勧めである。
コメント このレビューは参考になりましたか? はい いいえ 評価を送る...
フィードバックありがとうございました。 このレビューが不適切である場合は、当社までお知らせください。
申し訳ありませんが、お客様の投票の記録に失敗しました。もう一度試してください。
45 人中、37人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。 投稿者 englishsefltaught 投稿日 2010/1/5
形式: 単行本(ソフトカバー)
英語を書くときに最も大切なことは「実際によく使われている表現」を使って書くことですが、これまでは、辞書や文例集を駆使して書いても、「この表現は本当に自然な表現なのだろうか?」と不安になることが多くありました。しかし、この「Google英文ライティング」に紹介された簡単な方法を使えば、自分の書いた英語が自然な英語であるかどうかがすぐにわかるだけでなく、その他によく使われる表現を覚えることもできます。独学で英語学習を進めている人にとっては、頼もしい援軍となる一冊です。
コメント このレビューは参考になりましたか? はい いいえ 評価を送る...
フィードバックありがとうございました。 このレビューが不適切である場合は、当社までお知らせください。
申し訳ありませんが、お客様の投票の記録に失敗しました。もう一度試してください。
37 人中、29人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。 投稿者 スイカママ 投稿日 2009/12/16
形式: 単行本(ソフトカバー)
英文を書いていて、一番頭を悩ますのが、「文法的にはあってると思うけど、これって自然な表現なのかな?もっと適切な表現があるのでは?」ということです。
本書は、グーグルでそれを確かめるやり方を、懇切丁寧に説明してあり、まさに副題の通り「英語をどんどん書くために」かなり有用な本です。今では常に利用していて、今までどうしてこんな本がなかったのか、不思議なくらいです。
この本を読んでグーグルを利用しつつ英文を書けば、100パーセントの自信は無理でもそこそこ、この英文でいける!といった感じになります。わざわざ誰かにチェックしてもらう時間やお金のない方には、必須の本ではないでしょうか?英語が話せるようなる系の怪しげな本と違って、実際的で現実的な本という意味で、買ってよかったと思いました。
コメント このレビューは参考になりましたか? はい いいえ 評価を送る...
フィードバックありがとうございました。 このレビューが不適切である場合は、当社までお知らせください。
申し訳ありませんが、お客様の投票の記録に失敗しました。もう一度試してください。
18 人中、14人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。 投稿者 ワープロッタ 投稿日 2009/12/15
形式: 単行本(ソフトカバー)
本の表紙にでかでかと「Google」の文字がある為、Googleの使い方を書いた本か?と誤解しそうですが、ちゃんとした「英文ライティングの教本」です。

翻訳の世界で Google を利用する事は一般的ですが、この本は、Google 検索を利用して、英文の質の確認や、言葉選びに悩んだ時のガイドを探し出すなど、翻訳時に持つ悩みを Google をツールとして利用し解決するノウハウが書かれていて、とても役に立ちそうです。
特に、出てきた結果から何を考え、どう判断し、次の検証や英文につなげるか…そこの部分の説明があって、とても為になりました。

Googleを英訳時の強い味方に出来そうです。
2 コメント このレビューは参考になりましたか? はい いいえ 評価を送る...
フィードバックありがとうございました。 このレビューが不適切である場合は、当社までお知らせください。
申し訳ありませんが、お客様の投票の記録に失敗しました。もう一度試してください。
15 人中、11人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。 投稿者 ドロワット 投稿日 2010/2/21
形式: 単行本(ソフトカバー)
 評価が高かったので気になって購入しました。

 英文ライティング時に、もともと私はGoogleを本書の内容のように使用していたので、大半がすでに実践していることで、それほど新鮮味はありませんでした。
 全部で13章から構成されていますが、私と同じような状況の方にとっては、前半の6章ぐらいは読み飛ばしても問題ありません。

 ただ、単に「Googleの使い方」だけを取り上げているのではなく、後半で「分かりやすい英文とは何か」「自分の英文のチェックの仕方」「英語と日本語の構造の違い」などを取り上げており、この部分は上級者にとっても参考になります。

 例文・解説ともに平易な文章でわかりやすく、すっと読める点は評価できます。

 以上より、

・初心者にとっては目から鱗が落ちる内容が盛りだくさんなので、星5つ(★★★★★)。

・すでに英文ライティングでGoogleを使用しているような上級者にとっては、それほど真新しい内容は多くないので、星3つ(★★★)。

総合評価は、その中間を取って星4つとしました。

【追記】
 2週間ほど前にAmazondで注文しましたが、それ以前から「在庫切れ」となっているようで、
...続きを読む ›
コメント このレビューは参考になりましたか? はい いいえ 評価を送る...
フィードバックありがとうございました。 このレビューが不適切である場合は、当社までお知らせください。
申し訳ありませんが、お客様の投票の記録に失敗しました。もう一度試してください。

最近のカスタマーレビュー



フィードバック