Would you like to see this page in English? Click here.


または
1-Clickで注文する場合は、サインインをしてください。
または
Amazonプライム会員に適用。注文手続きの際にお申し込みください。詳細はこちら
こちらからも買えますよ
この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
Goethe's Faust
 
 

Goethe's Faust [ペーパーバック]

Johann Wolfgang Von Goethe , Walter Kaufmann
5つ星のうち 4.5  レビューをすべて見る (2件のカスタマーレビュー)
価格: ¥ 1,108 通常配送無料 詳細
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
在庫あり。 在庫状況について
この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。 ギフトラッピングを利用できます。
5点在庫あり。ご注文はお早めに。
2012/5/30 水曜日 にお届けします! 「お急ぎ便」オプション(有料)を選択して注文を確定された関東エリアへの配達のご注文が対象です。詳しくはこちら

キャンペーンおよび追加情報

  • 掲載画像とお届けする商品の表紙が異なる場合があります。ご了承ください。


よく一緒に購入されている商品

この本とFaust (Reclam Edition) ¥ 500 をあわせて買う

Goethe's Faust + Faust (Reclam Edition)
合計価格: ¥ 1,608

在庫状況の表示

  • 対象商品: Goethe's Faust

    在庫あり。 在庫状況について
    この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
    通常配送無料(一部の商品・注文方法等を除く) 詳細

  • Faust (Reclam Edition)

    在庫あり。 在庫状況について
    この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
    通常配送無料(一部の商品・注文方法等を除く) 詳細


この商品を買った人はこんな商品も買っています


商品の説明

内容説明

The best translation of Faust available, this volume provides the original German text and its English counterpart on facing pages. Walter Kaufmann's translation conveys the poetic beauty and rhythm as well as the complex depth of Goethe's language. Includes Part One and selections from Part Two.

From the Publisher

The best translation of Faust available, this volume provides the original German text and its English counterpart on facing pages. Walter Kaufmann's translation conveys the poetic beauty and rhythm as well as the complex depth of Goethe's language. Includes Part One and selections from Part Two.

登録情報

  • ペーパーバック: 512ページ
  • 出版社: Anchor (1962/12/4)
  • 言語 英語, ドイツ語, 英語
  • ISBN-10: 0385031149
  • ISBN-13: 978-0385031141
  • 発売日: 1962/12/4
  • 商品の寸法: 13.1 x 2.8 x 20.3 cm
  • おすすめ度: 5つ星のうち 4.5  レビューをすべて見る (2件のカスタマーレビュー)
  • Amazon ベストセラー商品ランキング: 洋書 - 24,920位 (洋書のベストセラーを見る)
  •  カタログ情報、または画像について報告


この本のなか見!検索より (詳細はこちら
書き出し
Ihr naht euch wieder, schwankende Gestalten, 最初のページを読む
その他の機能
頻出単語一覧
この本のサンプルページを閲覧する
おもて表紙 | 著作権 | 抜粋
この本の中身を閲覧する:

この商品を見た後に買っているのは?


類似した商品から提示されたタグ

 (詳細)
関連タグ(この商品に近い関連キーワード)を追加する++最初のタグになります
 

 

カスタマーレビュー

最も参考になったカスタマーレビュー
4 人中、4人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
形式:ペーパーバック
ファウストは、本気で読もうとするとかなり難解なのですが、リズムの美しい韻文なので、この本のようにドイツ語・英語が見開きページで載っていると、左右を比べながら、意外とするするっと、リズミカルに読めてしまいます。ドイツ語初級者でも、そんなに堅苦しく考えなければ、楽しみながら読んでいるうちに、自然と単語が増えていくと思います。なんといっても、神聖な言葉から、伏せ字スレスレの俗語まで(実際に伏せ字もある!)、じつに多様な言葉が使われていますから。

第1部は全文載っていますが、第2部は、第1幕の最初の場面(4615〜4725)と、第5幕の全部(11045〜12110)だけです。2部がもう少しほしかったな〜。なので★4つ。
このレビューは参考になりましたか?
18 人中、15人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
形式:ペーパーバック
日本語版「ファウスト」を読んだあとは、英語orドイツ語に挑戦してみては?

この本、「Goethe's Faust」は、左のページにドイツ語で、右のページに英語で書かれています。結構難しい単語や言い回しが多いので、上級レベルの英語orドイツ語を勉強したい人にオススメです。内容は少し難しいのですが、ストーリーが進むにしたがって「ファウスト」の世界に引き込まれていきます。これは私の今までの人生の中で、最も夢中になった作品です。
そして、この作品がきっかけで、今ではゲーテの大ファンです!(ちなみに、現在高2です)

世界の根源を究めようとするファウスト。メフィストーフェレスとの魂を賭けた契約から始まり、グレートヒェンとの愛をめぐる悲劇、そしてギリシャ神話の世界に飛び込み、数々の体験を経て「人間の真の生き方」への解答を見いだす・・・というようなストーリーです。

ゲーテはこの作品を完成させるまでに、なんと60年かかったそうです。ファウストもかなりの年月をかけて、「世界の根源」を探求していたのです。この「世界の根源」というものは、ゲーテ自身も知りたかったことではないかと思います。それで彼もファウストと共に、世界の根源を探求していたのではないでしょうか。ファウストのキャラクターには、ゲーテの探究心と情熱が反映されていると思います。

このレビューは参考になりましたか?
Amazon.com で最も参考になったカスタマーレビュー (beta)
Amazon.com:  36個のレビュー
94 人中、90人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
Excellent Read 2004/9/9
By 718 Session - (Amazon.com)
形式:ペーパーバック
I have little to say about the play itself. Many consider Goethe the greatest German writer and Faust his masterwork. 300 years old and we are still reading and learning from it. It is an excellent read.

I am inspired to write this review because of Walter Kaufmann's excellent and (to read reviews) misunderstood translation. Kauffman's intentions are stated clearly in his introduction. Meter and rhyme are preserved as much as possible, and all the text that is translated (all of part one and sections of part two) is done exactingly without one line added or removed. Kaufmann's goal was to 1> re-create the rhythmic drive of Goethe's wit, 2> create a *readable* translation not just for the scholar but for the reader as well, 3> provide an exacting translation that avoids the embellishments of prior translations.

It should go without saying that any translation that doubles the length of a speech or replaces subtle humor with flowery speech is a poor one.

Kaufmann, unlike many other translators, has both the knowledge of German and an appreciation for cultural context to reach all of those goals. While this translation might not be the best for scholars (since much of Part Two is trimmed), it is the best translation for *readers*.
68 人中、63人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
One of the greatest books ever written 2000/9/27
By Dmitrij Gawrisch - (Amazon.com)
形式:ペーパーバック
A lot of people (not only Germans) consider German literature as the finest in the world. Although I don't completely agree, I willingly admit it has its "stars" that could reach the level of World Literature. I offer just a few names of such novelists or playwrights: Grimmelshausen, Lessing, Schiller, Thomas Mann, Grass, Boll, and of course Johann Wolfgang Goethe with his famous play in two parts "Faust".

The play is based on a true story of a medieval scientist (alchimist) whose methods of research were considered magic. The story was so much exagerated by every generation that in 1587, as the original "Faustus" book appeared, it maintained that its primary character Faust has established an alliance with the devil himself, that it was the absolute evil that helped him making his discoveries. The Englishman Christopher Marlowe was the first to write a play based on "The tragical History of Doctor Faustus". In the 18th century, the young Goethe picked up the subject of Faust and began transforming it into a play that would eventually become the flag of the entire German literature. "Faust 1" was published for the first time in 1805 with great success. In 1832, just after the author's death, the continuation of the tragedy appeared. Since "Faust 2" didn't have any dramatical plot, it was presumed as unplayable on the stage and was more or less forgotten. Since its publishing, particularly "Faust 1" has played an important role in German culture. Many proverbs frequently used in German language originate in this play.

Before beginning his work, Goethe read the original story and made some artistic adjustments in the plot that should help him explain the themes he wanted to have explained. The first scene, Faust's famous monologue, is designed to make us think what really is valuable in our lives, what the price is you pay for knowledge, what the word "happiness" means and the importance of this word for our well-being. Then there is the devil himself, Mephisto, whose sarcastic and too human-like speaches made him one of the most intriguing character in the entire literature. He takes Faust on a trip to show the poor doctor how the world is really built. Faust, who doesn't believe in God (religion is another subject of the play), falls in love with a deeply religious girl called Gretchen. She is the pure personification of innocence, devinity and morale on Earth, without becoming a cliche. Faust, supported by Mephisto, seduces the poor girl. She can't live with her sins; as a result she kills her and Faust's child and is sentenced to death. Faust is desperate to save his lover, but Gretchen doesn't let him do it because she recognizes her guilt and is courageous enough to face her death. At the end, Gretchen is saved by God (! ) whereas Faust and Mephisto escape.

The play, written in a really wonderful language (the translation isn't bad, either), is a kind of a tale for adults full of humour, interesting philosophical views and irony (have you ever seen a serious play in which both God and devil participate?).

I haven't read "Faust 2" yet because it is more difficult to understand for laymen in Greek mythology. "Faust 1", on the other hand, is a book you MUST read if you are interested in literature. From my own experience, I know that not everybody likes "Faust", but give it a try. I, for my part, didn't regret a second spent on it.

47 人中、42人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
A passable attempt 1999/1/30
By カスタマー - (Amazon.com)
形式:ペーパーバック
While the translator deserves praise in his efforts of tackling a difficult work, the result is average at best. The excision of text, as has already been noted by other reviewers, is the biggest reason to avoid this translation, but I will admit that it is perhaps the most accessible and easily read translation available. For those with a serious interest in Goethe and Faust, I would recommend the Walter Arndt/Cyrus Hamlin critical edition from Norton. I believe that to be a much more accurate rendering of Goethe's exemplary work.
カスタマーレビューの検索
この商品のカスタマーレビューだけを検索する

クチコミ

クチコミは、商品やカテゴリー、トピックについて他のお客様と語り合う場です。お買いものに役立つ情報交換ができます。
この商品のクチコミ一覧
内容・タイトル 返答 最新の投稿
まだクチコミはありません

複数のお客様との意見交換を通じて、お買い物にお役立てください。
新しいクチコミを作成する
タイトル:
最初の投稿:
サインインが必要です
 

クチコミを検索
すべてのクチコミを検索
   


リストマニア


関連商品を探す


同じキーワードの商品を探す


フィードバック


Amazon.co.jpのプライバシー ステートメント Amazon.co.jpの発送情報 Amazon.co.jpでの返品と交換