Would you like to see this page in English? Click here.


または
1-Clickで注文する場合は、サインインをしてください。
または
Amazonプライム会員に適用。注文手続きの際にお申し込みください。詳細はこちら
こちらからも買えますよ
この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
The Global English Style Guide: Writing Clear, Translatable Documentation for a Global Market
 
イメージを拡大
 

The Global English Style Guide: Writing Clear, Translatable Documentation for a Global Market [Perfect]

John R. Kohl

価格: ¥ 3,327 通常配送無料 詳細
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
在庫あり。 在庫状況について
この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。 ギフトラッピングを利用できます。
1点在庫あり。ご注文はお早めに。
2012/6/2 土曜日 にお届けします! 「お急ぎ便」オプション(有料)を選択して注文を確定された関東エリアへの配達のご注文が対象です。詳しくはこちら

キャンペーンおよび追加情報

  • 掲載画像とお届けする商品の表紙が異なる場合があります。ご了承ください。


よく一緒に購入されている商品

この本とOxford Guide to Plain English ¥ 1,191 をあわせて買う

The Global English Style Guide: Writing Clear, Translatable Documentation for a Global Market + Oxford Guide to Plain English
合計価格: ¥ 4,518

在庫状況の表示

  • 対象商品: The Global English Style Guide: Writing Clear, Translatable Documentation for a Global Market

    在庫あり。 在庫状況について
    この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
    通常配送無料(一部の商品・注文方法等を除く) 詳細

  • Oxford Guide to Plain English

    在庫あり。 在庫状況について
    この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
    通常配送無料(一部の商品・注文方法等を除く) 詳細


この商品を買った人はこんな商品も買っています


登録情報


この商品を見た後に買っているのは?


類似した商品から提示されたタグ

 (詳細)
関連タグ(この商品に近い関連キーワード)を追加する++最初のタグになります
 
(1)

 

カスタマーレビュー

Amazon.co.jp にはまだカスタマーレビューはありません
星5つ
星4つ
星3つ
星2つ
星1つ
Amazon.com で最も参考になったカスタマーレビュー (beta)
Amazon.com:  10件のカスタマーレビュー
18 人中、17人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
Global English Style Guide 2008/5/15
By Daniel D. - (Amazon.com)
形式:Perfect|Amazonが確認した購入
My copy of "The Global English Style Guide" arrived last week. As soon as I began looking through it, I realized this is a book that Technical Communicators have long needed.

There has been a multitude of excellent articles and references dealing with writing English for localization. But I have never found a concise compilation of guidelines and explanations on writing Global English in a handy book format, until now. Kohl's book is well researched, easy to understand, has multiple entry points, and was written by somebody who knows the topic thoroughly.

If you write any kind of material in the English language that will be localized into another language, I recommend that you purchase Khol's book, read it, follow its advice, and keep the book handy on your shelf.
12 人中、12人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
Very useful guide to writing English for a global audience. 2008/7/29
By Timohuatl - (Amazon.com)
形式:Perfect|Amazonが確認した購入
John R. Kohl's Global English Style Guide is a very useful resource for understanding the importance and practice of writing English for a global audience. In fact, it provides an exciting and passionate case for the value of language in technical documentation. The first chapter outlines the impact of Global English on costs, quality, and usability. It also examines the growing impact of machine translation. The rest of the book consists of a rich set of guidelines to follow. The most valuable part of the book, though, is the focus on before and after examples of sentences followed by discussions of why one solution is better than another. My only frustration with the book is that it does not serve well as a quick reference, which is what I would normally expect from a style guide. However, if I have to chose, I would much prefer to engage in the logic of the author's recommendations rather than just a prescriptive list of do's and don'ts.
11 人中、11人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
The Global English Style Guide: a review 2008/11/21
By Mike Unwalla - (Amazon.com)
形式:Perfect
Many people who do not speak English as a first language struggle to understand English texts. Human translation is expensive. Machine translation frequently does not work. Global English offers a solution to these three related problems.

Many good style guides exist. Why do technical writers need another style guide? Unlike other style guides, this book covers grammatical structures, not only particular terms. The author writes clearly, and he explains the reasons for the guidelines. The book is not an academic paper. The guidelines are based on practical work at SAS Institute, where the author works.

Most technical writers know some of the guidelines already. For example, restrict the use of the passive voice, use language literally, and simplify the writing style. However, many guidelines may be new to some technical writers.

Both of the following sentences are grammatically correct:
* Set up the system.
* Set the system up.

Now, as far as possible, I always use the first structure, and keep the parts of a phrasal verb together. Keeping the parts of the verb together increases consistency, improves machine translation, and helps non-native speakers who do not know the particular verb.

The subtitle of the book refers to writing documentation. However, most of the guidelines apply to copywriting as much as to technical writing. All writers who want to reach a global audience, to decrease translation costs, or to make their texts as clear as possible will benefit highly from this book.

クチコミ

クチコミは、商品やカテゴリー、トピックについて他のお客様と語り合う場です。お買いものに役立つ情報交換ができます。
この商品のクチコミ一覧
内容・タイトル 返答 最新の投稿
まだクチコミはありません

複数のお客様との意見交換を通じて、お買い物にお役立てください。
新しいクチコミを作成する
タイトル:
最初の投稿:
サインインが必要です
 

クチコミを検索
すべてのクチコミを検索
   


リストマニア

リストを作成

関連商品を探す


同じキーワードの商品を探す


フィードバック


Amazon.co.jpのプライバシー ステートメント Amazon.co.jpの発送情報 Amazon.co.jpでの返品と交換