This is the delightfully warm and enjoyable story of an old Parisian named Armand, who relished his solitary life. Children, he said, were like starlings, and one was better off without them.
But the children who lived under the bridge recognized a true friend when they met one, even if the friend seemed a trifle unwilling at the start. And it did not take Armand very long to realize that he had gotten himself ready-made family; one that he loved with all his heart, and one for whom he would have to find a better home than the bridge.
Armand and the children's adventures around Paris -- complete with gypsies and a Santa Claus -- make a story which children will treasure.
登録情報
|
冷たい空気、人ごみ、ショーウィンドーのきらきら輝く飾りつけ、サンタクロース、焼き栗とクレープの匂い。そんな歳末のパリのにぎわいが、目の前に立ち現れてくるような物語です。そしてこの都に暮らす宿無したちについても、単に貧しく悲惨な人々としてではなく、したたかな生活力で助け合いながら自由に生きているという側面に光をあてて描かれています。
この物語には宿無しをはじめさまざまな立場や考え方の人間が登場しますが、だれが正しく誰が悪人ということではなく、絶妙なバランスで折り合いがつけられていきます。たとえばジプシーは広場のハトを捕ってシチューにしますが、出されたほうはぎょっとしながらも食べてみて「いがいとおいしい」と言うのです。互いの「違い」を認め合うこと、これもテーマになっているのでしょう。
何かを手に入れるためには何かをあきらめなくてはならない、人間は不自由な存在ですが、どちらにするか選ぶ自由は誰にでもあります。それを教えてくれる優しい結末にほっとしました。
ガース・ウィリアムズの美しい挿絵がふんだんに入っています。残念ながらモノクロですがそれはそれでシック。見返しにはパリの楽しい絵地図がついています。よくみると登場人物の姿もありますよ。
ひらがなの多い文章で、小学校くらいから読めるでしょう。
|
|
|