登録情報
|
|
あなたのご意見やご感想を教えてください:
|
||||||||||||||||||||||
|
最も参考になったカスタマーレビュー
22 人中、21人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 5.0
身近な話題を教材にした「やさしい」自習書,
By 英語勉強中のリーマン (東京都世田谷区) - レビューをすべて見る
レビュー対象商品: EXERCISE in ENGLISH―サイトトランスレーションで意味をとらえよう (単行本)
一見、固い「教科書」と思いきや、そうではありません。教材が「日本で暮らす」という英文エッセイで、日本の英語学習者に理解可能な身近な話題であり、外国事象のようにしっくりこないということがありません。やはり内容が理解できる事柄で実際に発声する訓練を行なうのが効果的です。しかも豊富なエクササイズで、段階を追って通訳演習までできる構成になっています。書名が「通訳のための」となっていますが、通訳者を目指さない英語学習者、通訳ガイド(現在通訳案内士)にも最適な自習書です。
1 人中、1人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 4.0
こんな高校授業もいいかも,
By sonia (山梨県富士吉田市) - レビューをすべて見る
レビュー対象商品: EXERCISE in ENGLISH―サイトトランスレーションで意味をとらえよう (単行本)
通訳の練習方法ですが、題材を平易なものにすれば、中学生や高校生の授業にも使えると感じました。一つの英単語に対して2つの日本語の意味を答える練習では、語彙力を増やすだけでなく、文脈で使われている意味に敏感になることができると思います。
あなたのご意見やご感想を教えてください: 自分のレビューを作成する
|
|
|
この商品のクチコミ一覧
クチコミを検索
|
関連するクチコミ一覧
|
|