Would you like to see this page in English? Click here.


または
1-Clickで注文する場合は、サインインをしてください。
または
Amazonプライム会員に適用。注文手続きの際にお申し込みください。詳細はこちら
こちらからも買えますよ
この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
EXERCISE in ENGLISH―サイトトランスレーションで意味をとらえよう
 
イメージを拡大
 

EXERCISE in ENGLISH―サイトトランスレーションで意味をとらえよう [単行本]

鶴田 知佳子, 横山 直美
5つ星のうち 4.5  レビューをすべて見る (2件のカスタマーレビュー)
価格: ¥ 3,200 通常配送無料 詳細
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
在庫あり。 在庫状況について
この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。 ギフトラッピングを利用できます。
3点在庫あり。ご注文はお早めに。
2012/5/26 土曜日 にお届けします! 「お急ぎ便」オプション(有料)を選択して注文を確定された関東エリアへの配達のご注文が対象です。詳しくはこちら

キャンペーンおよび追加情報


よく一緒に購入されている商品

この本と通訳実践トレーニングセット ¥ 3,200 をあわせて買う

EXERCISE in ENGLISH―サイトトランスレーションで意味をとらえよう + 通訳実践トレーニングセット
合計価格: ¥ 6,400

在庫状況の表示

  • 対象商品: EXERCISE in ENGLISH―サイトトランスレーションで意味をとらえよう

    在庫あり。 在庫状況について
    この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
    通常配送無料(一部の商品・注文方法等を除く) 詳細

  • 通訳実践トレーニングセット

    在庫あり。 在庫状況について
    この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
    通常配送無料(一部の商品・注文方法等を除く) 詳細



商品の説明

出版社 / 著者からの内容紹介

Textbook、Separate Booklet、CD2枚のセット。Textbookでは、全12課から構成され、最初の2課は導入で、大意の把握を目的とし、3課~12課では、主にサイトトランスレーション(視訳、速訳)と逐次通訳を行う。Separate Bookletでは、通訳訓練方法の解説、Textbookの解答、全英文コラムとその和訳を収録。

登録情報

  • 単行本: 99ページ
  • 出版社: 大阪教育図書 (2006/07)
  • ISBN-10: 4271113115
  • ISBN-13: 978-4271113119
  • 発売日: 2006/07
  • 商品の寸法: 25.8 x 18.6 x 3.6 cm
  • おすすめ度: 5つ星のうち 4.5  レビューをすべて見る (2件のカスタマーレビュー)
  • Amazon ベストセラー商品ランキング: 本 - 94,601位 (本のベストセラーを見る)
  •  カタログ情報、または画像について報告


この商品を見た後に買っているのは?


この商品につけられているタグ

 (詳細)
タグをクリックすると、タグがつけられた商品、タグをつけた人が表示されます。※タグは初期設定で公開になっています。詳しくはこちら
 

 

 

カスタマーレビュー

2レビュー
星5つ:
 (1)
星4つ:
 (1)
星3つ:    (0)
星2つ:    (0)
星1つ:    (0)
 
 
 
 
 
おすすめ度
5つ星のうち 4.5 (2件のカスタマーレビュー)
 
 
 
 
あなたのご意見やご感想を教えてください:
最も参考になったカスタマーレビュー

22 人中、21人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 5.0 身近な話題を教材にした「やさしい」自習書, 2007/1/28
レビュー対象商品: EXERCISE in ENGLISH―サイトトランスレーションで意味をとらえよう (単行本)
一見、固い「教科書」と思いきや、そうではありません。教材が「日本で暮らす」という英文エッセイで、日本の英語学習者に理解可能な身近な話題であり、外国事象のようにしっくりこないということがありません。やはり内容が理解できる事柄で実際に発声する訓練を行なうのが効果的です。しかも豊富なエクササイズで、段階を追って通訳演習までできる構成になっています。書名が「通訳のための」となっていますが、通訳者を目指さない英語学習者、通訳ガイド(現在通訳案内士)にも最適な自習書です。
レビューを評価してください 
このレビューは参考になりましたか? はい いいえ


1 人中、1人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 4.0 こんな高校授業もいいかも, 2008/11/8
By 
sonia (山梨県富士吉田市) - レビューをすべて見る
レビュー対象商品: EXERCISE in ENGLISH―サイトトランスレーションで意味をとらえよう (単行本)
通訳の練習方法ですが、題材を平易なものにすれば、中学生や高校生の授業にも使えると感じました。一つの英単語に対して2つの日本語の意味を答える練習では、語彙力を増やすだけでなく、文脈で使われている意味に敏感になることができると思います。
レビューを評価してください 
このレビューは参考になりましたか? はい いいえ

あなたのご意見やご感想を教えてください: 自分のレビューを作成する
 
 
この商品のカスタマーレビューだけを検索する



クチコミ

クチコミは、商品やカテゴリー、トピックについて他のお客様と語り合う場です。お買いものに役立つ情報交換ができます。
この商品のクチコミ一覧
内容・タイトル 返答 最新の投稿
まだクチコミはありません

複数のお客様との意見交換を通じて、お買い物にお役立てください。
新しいクチコミを作成する
タイトル:
最初の投稿:
サインインが必要です
 

クチコミを検索
すべてのクチコミを検索
   
関連するクチコミ一覧


リストマニア

リストを作成

関連商品を探す


同じキーワードの商品を探す





この本は、それぞれの上記のテーマに含まれています。

フィードバック


Amazon.co.jpのプライバシー ステートメント Amazon.co.jpの発送情報 Amazon.co.jpでの返品と交換