Would you like to see this page in English? Click here.


または
1-Clickで注文する場合は、サインインをしてください。
または
Amazonプライム会員に適用。注文手続きの際にお申し込みください。詳細はこちら
こちらからも買えますよ
この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
A DICTIONARY OF JAPANESE FOOD―外国人のための日本料理事典(和英・英和)
 
イメージを拡大
 

A DICTIONARY OF JAPANESE FOOD―外国人のための日本料理事典(和英・英和) [単行本(ソフトカバー)]

リチャード ホスキング , Richard Hosking
5つ星のうち 4.0  レビューをすべて見る (1 カスタマーレビュー)
価格: ¥ 1,680 通常配送無料 詳細
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
在庫あり。 在庫状況について
この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。 ギフトラッピングを利用できます。
2点在庫あり。ご注文はお早めに。
2012/6/1 金曜日 にお届けします! 「お急ぎ便」オプション(有料)を選択して注文を確定された関東エリアへの配達のご注文が対象です。詳しくはこちら

キャンペーンおよび追加情報


よく一緒に購入されている商品

この本とA DICTIONARY OF JAPANESE FOOD 外国人のための日本料理事典(和英・英和) [単行本] ¥ 1,519 をあわせて買う

A DICTIONARY OF JAPANESE FOOD―外国人のための日本料理事典(和英・英和) + A DICTIONARY OF JAPANESE FOOD 外国人のための日本料理事典(和英・英和) [単行本]
合計価格: ¥ 3,199

在庫状況の表示



商品の説明

出版社/著者からの内容紹介

牛丼、ラーメン、土瓶蒸し、秋刀魚、みりん、おろしがねから、「旬」の食材、調理法、急須などの道具や日本の食文化まで、食にまつわるさまざまな項目を網羅。日本語→英語、英語→日本語どちらからでも調べられます。和英には項目ごとに簡潔な解説が付いています。分かりにくいものはイラストも掲載。だしのとり方や、精進料理の起源など、日本の食文化についての解説も収録されています。

At last, what every Westerner in a Japanese restaurant or market needs: the first truly comprehensive dictionary of Japanese food and ingredients. Standard dictionaries can often mislead us--with akebia for akebi, sea cucumber for namako, plum for ume. Hosking's dictionary includes not only dishes and ingredients, everything from the delicate mitsuba leaf to the dreadful okoze fish: colorful appendices disclose such aspects of Japanese culture as the making of miso to the tea ceremony and the influence of vegetarianism. With Japanese-English and English-Japanese sections, A Dictionary of Japanese Food explains the nuances and eliminates the mysteries of Japanese food.

内容(「BOOK」データベースより)

牛丼、ラーメン、精進料理から「旬」の食材、調理法、急須などの道具や日本の食文化まで、食にまつわるさまざまな項目を網羅。外国の方に、わかりやすく英語で説明するのに役立ちます。

登録情報

  • 単行本(ソフトカバー): 238ページ
  • 出版社: チャールズ・イ・タトル出版 (2010/5/1)
  • 言語 英語
  • ISBN-10: 4805311134
  • ISBN-13: 978-4805311134
  • 発売日: 2010/5/1
  • 商品の寸法: 20.4 x 13 x 1.8 cm
  • おすすめ度: 5つ星のうち 4.0  レビューをすべて見る (1 カスタマーレビュー)
  • Amazon ベストセラー商品ランキング: 洋書 - 20,986位 (洋書のベストセラーを見る)
  •  カタログ情報、または画像について報告

  • 目次を見る


類似した商品から提示されたタグ

 (詳細)
関連タグ(この商品に近い関連キーワード)を追加する++最初のタグになります
 

 

カスタマーレビュー

星5つ
0
星3つ
0
星2つ
0
星1つ
0
最も参考になったカスタマーレビュー
1 人中、1人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
By fixedP
海外の人を接待中に素材や器などについて「これは何」と尋ねられることがありまして、
一応の説明はできるのですが、せっかくだからもっと的確な英語で、たんと説明してあげようと思い
(こちらも話好きなんです)、参考書として購入しました。
狙い通りの内容でした。
昆布とか七味とうがらしなどの素材、おじや、御節料理などの説明もあって、
それがまた日本人が読んでも簡潔にして的確な説明なんです。

索引語のほとんどに漢字が併記してあるのは、まあ海外の辞書としては当たり前ですが、
いかなごを「玉筋魚」と書くのだとは、この本で初めて知りました。
また「広島菜」は存在自体を知らなくて、浅学を恥じています。
でもこの厚さの辞書で、なぜこんな索引語を採ったのだろうか?とも思いますが。

またAppendixには少し突っ込みたいところがあります。

海外に留学予定の人は、もって行くといいかもしれません。
このレビューは参考になりましたか?
カスタマーレビューの検索
この商品のカスタマーレビューだけを検索する

クチコミ

クチコミは、商品やカテゴリー、トピックについて他のお客様と語り合う場です。お買いものに役立つ情報交換ができます。
この商品のクチコミ一覧
内容・タイトル 返答 最新の投稿
まだクチコミはありません

複数のお客様との意見交換を通じて、お買い物にお役立てください。
新しいクチコミを作成する
タイトル:
最初の投稿:
サインインが必要です
 

クチコミを検索
すべてのクチコミを検索
   


リストマニア

リストを作成

関連商品を探す


同じキーワードの商品を探す







この本は、それぞれの上記のテーマに含まれています。

フィードバック


Amazon.co.jpのプライバシー ステートメント Amazon.co.jpの発送情報 Amazon.co.jpでの返品と交換