"Colloquial Kansai Japanese" is an updated and expanded edition of Palter and Slotsve's classic "Kinki Japanese*". This book was the key that unlocked the mysteries taking place in everyday conversations during a homestay in Kyoto. It enabled me to answer a very polite cabdriver in Osaka about what I had done while in Osaka. Just the other day, I became friends with a Kyoto native who was really happy to hear my "Kyoto accent", although I spoke not a word of Kansai-ben!
I highly recommend this book to:
* anyone who will spend more than two weeks in the Kansai area, especially homestay students and company workers that will need to converse with homestay family members, colleagues, local merchants, and others.
* anime otaku who watch subs rather than dubs.
* Japanese students interested in dialects.
Since I can't seem to locate my battered copy of "Kinki Japanese" after moving, I'm going to pick up a copy of "Colloquial Kansai Japanese". It's that good.
*Don't laugh, "Kinki" has nothing to do with love hotels or hostess bars. "Kinki" refers to the time when the Kansai area was the political center of Japan, and "kinki" means "the neighborhood of the capital". For many years, Kyoto was the capital of Japan. I suggest you read The Tale of Genji or Sei Shonagon's Pillow Book to capture the flavor of that era's history.
Why the title change? At one time, Tuttle published two books on this subject, the other being Peter Tse's "Kansai Japanese". Tse's book is no longer in print.