登録情報
|
|
あなたの意見や感想を教えてください:
|
||||||||||||||||||||||
|
最も参考になったカスタマーレビュー
4 人中、4人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 4.0
最高の教材,
By カスタマー
レビュー対象商品: Castle of Cagliostro [VHS] [Import] (VHS)
大好きなルパンを見ながら生きた英語を聞き、表現などが学べる。何度見てもはらはらどきどきさせる内容なので初心者の方でも英語で楽しめると思います。ルパンの大ファンの方、英語を勉強したい方、もしくは英語を勉強させたい子供さんにも良いと思います。
2 人中、2人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
5つ星のうち 5.0
とてもいい翻訳!,
By カルロ・セレーニ (東京) - レビューをすべて見る
レビュー対象商品: Castle of Cagliostro [VHS] [Import] (VHS)
「ジブリがいっぱい」コレクションで発売されている日本のDVDに収録されている翻訳は大変ひどいもので、まったく日本語と内容が変わってしまっているのだが、2000年に翻訳しなおされたこのバージョンの翻訳はとてもいい。日本語にほとんど忠実で、なおかつ英語表現として驚くほど自然で、日本人が見ると大変英語の勉強になる表現が沢山含まれている。ただでさえ面白い映画なのに、英語も面白いので何度も何度も見返したので、もう台詞をほとんど覚えてしまったほどです。How can it be a happy ending for this romantic tale? The fair damsel believes in the powers of the wicked sorcerer but she doesn't have faith in the powers of the thief. If only she'd believe in him, he would be able to fly through the air, or drink every last drop of the water in the lake in one gulp! (ああなんということだ。その女の子は悪い魔法使いの力は信じるのに、泥棒の力を信じようとはしなかった。その子が信じてくれたなら、泥棒は空を飛ぶことだって、湖の水を飲み干すことだってできるのに…) ICPO会議でフランス代表やドイツ代表が、フランス訛りやドイツ訛りの英語を疲労するのも、アニメの翻訳としては非常に手が込んでいてすばらしいです。
あなたの意見や感想を教えてください: 自分のレビューを作成する
|
|
|
この商品のクチコミ一覧
クチコミを検索
|
関連するクチコミ一覧
|
|
|