Would you like to see this page in English? Click here.


または
1-Clickで注文する場合は、サインインをしてください。
または
Amazonプライム会員に適用。注文手続きの際にお申し込みください。詳細はこちら
こちらからも買えますよ
この商品をお持ちですか? マーケットプレイスに出品する
CD BOOK 台湾語のスラング表現 (アスカカルチャー)
 
 

CD BOOK 台湾語のスラング表現 (アスカカルチャー) [単行本(ソフトカバー)]

趙怡華
5つ星のうち 3.5  レビューをすべて見る (2件のカスタマーレビュー)
価格: ¥ 1,785 通常配送無料 詳細
o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
在庫あり。 在庫状況について
この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。 ギフトラッピングを利用できます。
4点在庫あり。ご注文はお早めに。
2012/5/30 水曜日 にお届けします! 「お急ぎ便」オプション(有料)を選択して注文を確定された関東エリアへの配達のご注文が対象です。詳しくはこちら

キャンペーンおよび追加情報


よく一緒に購入されている商品

この本とCD BOOK 台湾語会話フレーズブック ¥ 3,045 をあわせて買う

CD BOOK 台湾語のスラング表現 (アスカカルチャー) + CD BOOK 台湾語会話フレーズブック
合計価格: ¥ 4,830

在庫状況の表示

  • 対象商品: CD BOOK 台湾語のスラング表現 (アスカカルチャー)

    在庫あり。 在庫状況について
    この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
    通常配送無料(一部の商品・注文方法等を除く) 詳細

  • CD BOOK 台湾語会話フレーズブック

    在庫あり。 在庫状況について
    この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。
    通常配送無料(一部の商品・注文方法等を除く) 詳細



商品の説明

内容紹介

華流ファンが楽しめる内容です。台湾の人気ドラマや映画によく出てくる会話表現や、若い人たちが友達同士で日常よく使う表現、若者ことば、新語などを紹介します。
例えば、「7年級」(80年代生まれの世代)、「881」(バイバイ)、「MM」(美人)、「月光族」(給料を使い果たす人)、「辣妹」(セクシーガール)など、面白い表現が満載です。付属のCDで、本書に掲載している会話を聞くことができます。

著者について

東京外国語大学院修士課程修了。中国語・台湾語の通訳を務める。
著書:『はじめての台湾語』『絵でわかる台湾語会話』 『中国語のスラング表現』『中国語会話フレーズブック』
『絵でわかる中国語会話』、キネマ旬報社 『中華電影的北京語』 など。

登録情報

  • 単行本(ソフトカバー): 263ページ
  • 出版社: 明日香出版社 (2007/10/9)
  • ISBN-10: 4756911250
  • ISBN-13: 978-4756911254
  • 発売日: 2007/10/9
  • 商品の寸法: 18.2 x 13.2 x 2 cm
  • おすすめ度: 5つ星のうち 3.5  レビューをすべて見る (2件のカスタマーレビュー)
  • Amazon ベストセラー商品ランキング: 本 - 426,433位 (本のベストセラーを見る)
  •  カタログ情報、または画像について報告

  • 目次を見る

この本のなか見!検索より (詳細はこちら
この本のサンプルページを閲覧する
おもて表紙 | 著作権 | 目次 | 抜粋 | 索引 | 裏表紙
この本の中身を閲覧する:

この商品を見た後に買っているのは?


類似した商品から提示されたタグ

 (詳細)
関連タグ(この商品に近い関連キーワード)を追加する++最初のタグになります
 

 

カスタマーレビュー

最も参考になったカスタマーレビュー
17 人中、13人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
形式:単行本(ソフトカバー)
毎日台湾人とチャットをしたり、BBSでやりとりするならお勧めの一冊です。とりあえず2007年時点で古臭くないレベルの表現は入っています(語学書の内容ってすぐ古くなりますから)。
「おお、こんなのまで載ってるのか」と思う単語も少なからずありました。

ただし本書はあくまでも「スラング(俗語)」ですので、フォーマルな席や目上の方への言葉使いとしては失礼にあたるケースも多いですので気をつけてください。
そもそも台湾では大陸の中国語も通じますので、初心者は北京の中国語をあるレベルまで習得したあとに台湾方言をアレンジしていった方がいいと思います。
このレビューは参考になりましたか?
4 人中、3人の方が、「このレビューが参考になった」と投票しています。
形式:単行本(ソフトカバー)
「台湾語」と銘打たれているけど、収録された語彙はむしろ台湾国語がメインのような感じ。語彙は新しいと思う。スラング表現というより、若者言葉集といった感じかも。
このレビューは参考になりましたか?
カスタマーレビューの検索
この商品のカスタマーレビューだけを検索する

クチコミ

クチコミは、商品やカテゴリー、トピックについて他のお客様と語り合う場です。お買いものに役立つ情報交換ができます。
この商品のクチコミ一覧
内容・タイトル 返答 最新の投稿
まだクチコミはありません

複数のお客様との意見交換を通じて、お買い物にお役立てください。
新しいクチコミを作成する
タイトル:
最初の投稿:
サインインが必要です
 

クチコミを検索
すべてのクチコミを検索
   
関連するクチコミ一覧


リストマニア

リストを作成

関連商品を探す


同じキーワードの商品を探す






この本は、それぞれの上記のテーマに含まれています。

フィードバック


Amazon.co.jpのプライバシー ステートメント Amazon.co.jpの発送情報 Amazon.co.jpでの返品と交換